መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   uk В готелі – прибуття

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

[V hoteli – prybuttya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? У---с - --льна-кім-ат-? У в-- є в----- к------- У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
U--a--ye-v------ki-nat-? U v-- y- v----- k------- U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Я -а-е-е----а- /----е------а-а-кімнат-. Я з----------- / з------------ к------- Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
YA -are----u----/-----ze-----l--k-m-a--. Y- z----------- / z------------ k------- Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
ሽመይ ሙለር እዩ። М-є----- – -ю-ле-. М-- і--- – М------ М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
Mo-- -m--a ---y----r. M--- i---- – M------- M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Ме----о-рібн- окр-м- --мна-а. М--- п------- о----- к------- М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
Me-i -ot--b-a ---e-a ki--a-a. M--- p------- o----- k------- M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። М----пот----а--і-ната-для двох. М--- п------- к------ д-- д---- М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
Me-- p----b-- k--n-ta dly--dvo--. M--- p------- k------ d--- d----- M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? С--льк-----т-- кім-----на--і-? С------ к----- к------ н- н--- С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
S-i-ʹ-y kos-tuye-k-m-a------n---? S------ k------- k------ n- n---- S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Я -о-- -ім---у --в--н-ю. Я х--- к------ з в------ Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
YA ---c-u k---atu-z ---no-u. Y- k----- k------ z v------- Y- k-o-h- k-m-a-u z v-n-o-u- ---------------------------- YA khochu kimnatu z vannoyu.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Я х-чу-к-мн-ту з -ушем. Я х--- к------ з д----- Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
YA-kh-c-u -imnat- z -us-e-. Y- k----- k------ z d------ Y- k-o-h- k-m-a-u z d-s-e-. --------------------------- YA khochu kimnatu z dushem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Чи м--у - ---ив-т----н--к-мна--? Ч- м--- я п--------- н- к------- Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
C---m-z-u ya-p--yv---sy- -a---mn-tu? C-- m---- y- p---------- n- k------- C-y m-z-u y- p-d-v-t-s-a n- k-m-a-u- ------------------------------------ Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Чи-є т-т---раж? Ч- є т-- г----- Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
Chy----t-t-ha-azh? C-- y- t-- h------ C-y y- t-t h-r-z-? ------------------ Chy ye tut harazh?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Ч--є--ут с--ф? Ч- є т-- с---- Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
C-y----tu- se---? C-- y- t-- s----- C-y y- t-t s-y-f- ----------------- Chy ye tut sey̆f?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Чи --тут--а-с? Ч- є т-- ф---- Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
Ch------u---ak-? C-- y- t-- f---- C-y y- t-t f-k-? ---------------- Chy ye tut faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። До---, я беру-кі-на--. Д----- я б--- к------- Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
D-b----y--be----i-n---. D----- y- b--- k------- D-b-e- y- b-r- k-m-a-u- ----------------------- Dobre, ya beru kimnatu.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Ос--к-ючі. О-- к----- О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
Os--k------. O-- k------- O-ʹ k-y-c-i- ------------ Osʹ klyuchi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። О-ь м-й -а--ж. О-- м-- б----- О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
Os--miy̆ --h-z-. O-- m--- b------ O-ʹ m-y- b-h-z-. ---------------- Osʹ miy̆ bahazh.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? О------- годин---о-а----- снідан--? О к----- г----- п-------- с-------- О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
O -otriy̆ -od-n- -------ʹ--- sn--an--? O k------ h----- p---------- s-------- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a s-i-a-o-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? О -о-рій-го--н- под-єт-с- обі-? О к----- г----- п-------- о---- О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
O ko--iy̆ hod-n--p---y-t-s-a--bi-? O k------ h----- p---------- o---- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a o-i-? ---------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? О-к---ій-г-дин--подаєт--- ве--ря? О к----- г----- п-------- в------ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
O---tr--̆-h-d-ni--od----ʹsy- --che--a? O k------ h----- p---------- v-------- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a v-c-e-y-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -