መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   uk В готелі – прибуття

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

[V hoteli – prybuttya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? У ва- ----л--- ---н-т-? У в-- є в----- к------- У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
U ------ -i-ʹ-a-kimn--a? U v-- y- v----- k------- U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Я-з---з--в-вав /-зар--е-вув--а-к--на--. Я з----------- / з------------ к------- Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
Y- -a--z---u-a-----a--z---u-al- -i-natu. Y- z----------- / z------------ k------- Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
ሽመይ ሙለር እዩ። М-----’--– -ю--е-. М-- і--- – М------ М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
Moy--i--y- --My--l--. M--- i---- – M------- M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Ме-- --т--бна-о---ма -----т-. М--- п------- о----- к------- М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
Me-- --t--bn- o---m---im----. M--- p------- o----- k------- M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። М-н- п---ібн--к-мн-т--дл- дво-. М--- п------- к------ д-- д---- М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
M-n-----ri-na-k-mn--a-d--a--vo-h. M--- p------- k------ d--- d----- M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Ск-л-ки кош--- --м-а-а ---н-ч? С------ к----- к------ н- н--- С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
Skil-k- -os-t-ye-k-m---- n- -i--? S------ k------- k------ n- n---- S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Я -о-у --м--ту --ва--ою. Я х--- к------ з в------ Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
YA-kh--h- ---natu z--a-----. Y- k----- k------ z v------- Y- k-o-h- k-m-a-u z v-n-o-u- ---------------------------- YA khochu kimnatu z vannoyu.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Я хо-у-к--н-т----д-ш-м. Я х--- к------ з д----- Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
Y- k--c-- -i-n--u --d-sh--. Y- k----- k------ z d------ Y- k-o-h- k-m-a-u z d-s-e-. --------------------------- YA khochu kimnatu z dushem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Ч- м--- -----и-ит-ся-на --мн-т-? Ч- м--- я п--------- н- к------- Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
Ch- m--hu y--pody-ytys----a--imna--? C-- m---- y- p---------- n- k------- C-y m-z-u y- p-d-v-t-s-a n- k-m-a-u- ------------------------------------ Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Чи-є --т г--а-? Ч- є т-- г----- Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
C-y--e t-t h-ra-h? C-- y- t-- h------ C-y y- t-t h-r-z-? ------------------ Chy ye tut harazh?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Ч--- т-т-сей-? Ч- є т-- с---- Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
Ch- y- t-t-s-y--? C-- y- t-- s----- C-y y- t-t s-y-f- ----------------- Chy ye tut sey̆f?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Чи-є --т-фа--? Ч- є т-- ф---- Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
C-- -- -----ak-? C-- y- t-- f---- C-y y- t-t f-k-? ---------------- Chy ye tut faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Д-бре--- бе-- кім-ату. Д----- я б--- к------- Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
D-b-e--------u--i-n--u. D----- y- b--- k------- D-b-e- y- b-r- k-m-a-u- ----------------------- Dobre, ya beru kimnatu.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Ось--л-чі. О-- к----- О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
Os- k-yuc-i. O-- k------- O-ʹ k-y-c-i- ------------ Osʹ klyuchi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። О-ь-мій б-гаж. О-- м-- б----- О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
O-ʹ mi-̆ b---z-. O-- m--- b------ O-ʹ m-y- b-h-z-. ---------------- Osʹ miy̆ bahazh.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? О --тр-й------і--од----ся --іда-о-? О к----- г----- п-------- с-------- О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
O ko-ri-- ho-yn--po----t---- -nid-n--? O k------ h----- p---------- s-------- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a s-i-a-o-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? О ко---- г-д-ні--о-а----я ----? О к----- г----- п-------- о---- О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
O-k-tr-y̆ --dy-- po-a-e--sya ---d? O k------ h----- p---------- o---- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a o-i-? ---------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? О--о-рій--о-ин----д---ься-в-ч-р-? О к----- г----- п-------- в------ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
O kot--y---o-y-- p-da-et-sy- vec-e---? O k------ h----- p---------- v-------- O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a v-c-e-y-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -