መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Ĉ--------a- l---ra- ---br-n? Ĉu vi havas liberan ĉambron? Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። M- --zer--- --mbron. Mi rezervis ĉambron. M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። M-a ---- -s------l-er. Mia nomo estas Müller. M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። M----z--a- un-op-la-------on. Mi bezonas unuopulan ĉambron. M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Mi--e---a-----pul-n-ĉ-m----. Mi bezonas duopulan ĉambron. M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? P- kiom-n-k---l- --m--o ko---s? Po kiom nokte la ĉambro kostas? P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። M- ŝ-t-- ĉa---on k----ankuvo. Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። M- ----s -ambr-- kun duŝe--. Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Ĉu -i -o-as--id- -a ĉ--b-o-? Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Ĉ--e-tas -arke----i--i-? Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Ĉu-e---s---nŝ-anko ĉ--ti-? Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Ĉ- es-as -el-f---ilo-ĉi-tie? Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። B--e,--i-p-enas--a-ĉamb-on. Bone, mi prenas la ĉambron. B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። J-- -a -lo---oj. Jen la ŝlosiloj. J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። J---m-a ---aĵar-. Jen mia pakaĵaro. J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? J------i--a --ro----as -at---anĝo? Je la kioma horo estas matenmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Je la ki-m--ho-o-----s---g--n--? Je la kioma horo estas tagmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? J- l--kioma ho-o -s--- v---er-an--? Je la kioma horo estas vespermanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -