መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   hu A hotelban – érkezés

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Va- eg---zab-d--z--á-u-? Van egy szabad szobájuk? V-n e-y s-a-a- s-o-á-u-? ------------------------ Van egy szabad szobájuk? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Fog-al--m---y-s-o--t. Foglaltam egy szobát. F-g-a-t-m e-y s-o-á-. --------------------- Foglaltam egy szobát. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። A n-vem M--l-r. A nevem Müller. A n-v-m M-l-e-. --------------- A nevem Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Sz----g-- -an egy egy---a- s-o--r-. Szükségem van egy egyágyas szobára. S-ü-s-g-m v-n e-y e-y-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy egyágyas szobára. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Szü--------an---y ----g--s-szo-ár-. Szükségem van egy kétágyas szobára. S-ü-s-g-m v-n e-y k-t-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy kétágyas szobára. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Me-n-ib- k--ül a---o-- --sza--nk-nt? Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? M-n-y-b- k-r-l a s-o-a é-s-a-á-k-n-? ------------------------------------ Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። S-er-tn-- -gy--zob-t-fürdős-o--val. Szeretnék egy szobát fürdőszobával. S-e-e-n-k e-y s-o-á- f-r-ő-z-b-v-l- ----------------------------------- Szeretnék egy szobát fürdőszobával. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Szere--é- eg----------uhanyz-v--. Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. S-e-e-n-k e-y s-o-á- z-h-n-z-v-l- --------------------------------- Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? L----t-ám a -zob--? Láthatnám a szobát? L-t-a-n-m a s-o-á-? ------------------- Láthatnám a szobát? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Van -t---a-á--? Van itt garázs? V-n i-t g-r-z-? --------------- Van itt garázs? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Va---tt ---céls-e-r--y? Van itt páncélszekrény? V-n i-t p-n-é-s-e-r-n-? ----------------------- Van itt páncélszekrény? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Van i---t-lefax? Van itt telefax? V-n i-t t-l-f-x- ---------------- Van itt telefax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። J-,-kive-z-m a-s-ob-t. Jó, kiveszem a szobát. J-, k-v-s-e- a s-o-á-. ---------------------- Jó, kiveszem a szobát. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Itt-v--n-- - kul---k. Itt vannak a kulcsok. I-t v-n-a- a k-l-s-k- --------------------- Itt vannak a kulcsok. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። I---van a--som--o-. Itt van a csomagom. I-t v-n a c-o-a-o-. ------------------- Itt van a csomagom. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? H-ny--rak-r-------g-e-i? Hány órakor van reggeli? H-n- ó-a-o- v-n r-g-e-i- ------------------------ Hány órakor van reggeli? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Há-- ór--or--an-e-é-? Hány órakor van ebéd? H-n- ó-a-o- v-n e-é-? --------------------- Hány órakor van ebéd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? H--y ór-k-r van-v---ora? Hány órakor van vacsora? H-n- ó-a-o- v-n v-c-o-a- ------------------------ Hány órakor van vacsora? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -