መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   af In die hotel – aankoms

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [sewe en twintig]

In die hotel – aankoms

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? H-----vi- --------m--? Het u vir my ’n kamer? H-t u v-r m- ’- k-m-r- ---------------------- Het u vir my ’n kamer? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Ek he- ’n-k-me--b--p-eek. Ek het ’n kamer bespreek. E- h-t ’- k-m-r b-s-r-e-. ------------------------- Ek het ’n kamer bespreek. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። My na-m -- -üll--. My naam is Müller. M- n-a- i- M-l-e-. ------------------ My naam is Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። E---o-- ’n -nk--k-m--. Ek soek ’n enkelkamer. E- s-e- ’- e-k-l-a-e-. ---------------------- Ek soek ’n enkelkamer. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Ek-soe--’--d-bbe-kame-. Ek soek ’n dubbelkamer. E- s-e- ’- d-b-e-k-m-r- ----------------------- Ek soek ’n dubbelkamer. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? H--v--l -os-d-e--am-r--e----g? Hoeveel kos die kamer per nag? H-e-e-l k-s d-e k-m-r p-r n-g- ------------------------------ Hoeveel kos die kamer per nag? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Ek w-l g--a---n-k-m-r m-t-’- ------. Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- b-d h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። E--w-l -r-a--’- kam-r-met-’- stort --. Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- s-o-t h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Kan ----i--ka-er---s-gt-g? Kan ek die kamer besigtig? K-n e- d-e k-m-r b-s-g-i-? -------------------------- Kan ek die kamer besigtig? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? I- -aa---- --t-rhu---hi-r? Is daar ’n motorhuis hier? I- d-a- ’- m-t-r-u-s h-e-? -------------------------- Is daar ’n motorhuis hier? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Is--aa--’- kl-is---er? Is daar ’n kluis hier? I- d-a- ’- k-u-s h-e-? ---------------------- Is daar ’n kluis hier? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? I- d-ar--- -aks -ier? Is daar ’n faks hier? I- d-a- ’- f-k- h-e-? --------------------- Is daar ’n faks hier? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Goed--------m di--k----. Goed, ek neem die kamer. G-e-, e- n-e- d-e k-m-r- ------------------------ Goed, ek neem die kamer. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Hi-r -s-d-e ---utels. Hier is die sleutels. H-e- i- d-e s-e-t-l-. --------------------- Hier is die sleutels. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። H-e-----m--b-g---e. Hier is my bagasie. H-e- i- m- b-g-s-e- ------------------- Hier is my bagasie. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Ho--laa-----on--y-? Hoe laat is ontbyt? H-e l-a- i- o-t-y-? ------------------- Hoe laat is ontbyt? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? H-- -a---is mi--a-et-? Hoe laat is middagete? H-e l-a- i- m-d-a-e-e- ---------------------- Hoe laat is middagete? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Hoe -a-t-i---and-t-? Hoe laat is aandete? H-e l-a- i- a-n-e-e- -------------------- Hoe laat is aandete? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -