መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   af In die hotel – aankoms

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [sewe en twintig]

In die hotel – aankoms

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? H-t - --r--y-----amer? H__ u v__ m_ ’_ k_____ H-t u v-r m- ’- k-m-r- ---------------------- Het u vir my ’n kamer? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Ek--e--’n -a-----es-ree-. E_ h__ ’_ k____ b________ E- h-t ’- k-m-r b-s-r-e-. ------------------------- Ek het ’n kamer bespreek. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። My naam i--M--l-r. M_ n___ i_ M______ M- n-a- i- M-l-e-. ------------------ My naam is Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። E-----------nkelk---r. E_ s___ ’_ e__________ E- s-e- ’- e-k-l-a-e-. ---------------------- Ek soek ’n enkelkamer. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Ek ---k----dubbelkame-. E_ s___ ’_ d___________ E- s-e- ’- d-b-e-k-m-r- ----------------------- Ek soek ’n dubbelkamer. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? H-ev--l kos---e-k-mer ----nag? H______ k__ d__ k____ p__ n___ H-e-e-l k-s d-e k-m-r p-r n-g- ------------------------------ Hoeveel kos die kamer per nag? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Ek wil-gr----’---am-- -et -n --d -ê. E_ w__ g____ ’_ k____ m__ ’_ b__ h__ E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- b-d h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። E- wi---r-ag-’n--a--- m----n---or---ê. E_ w__ g____ ’_ k____ m__ ’_ s____ h__ E- w-l g-a-g ’- k-m-r m-t ’- s-o-t h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? K----k die-k-me----s--t--? K__ e_ d__ k____ b________ K-n e- d-e k-m-r b-s-g-i-? -------------------------- Kan ek die kamer besigtig? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Is----r ----o--r-u-s---e-? I_ d___ ’_ m________ h____ I- d-a- ’- m-t-r-u-s h-e-? -------------------------- Is daar ’n motorhuis hier? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? I- d-ar -n--luis -ie-? I_ d___ ’_ k____ h____ I- d-a- ’- k-u-s h-e-? ---------------------- Is daar ’n kluis hier? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? I-----r--n fa-- -ier? I_ d___ ’_ f___ h____ I- d-a- ’- f-k- h-e-? --------------------- Is daar ’n faks hier? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Go-d--ek--e-m ----ka-e-. G____ e_ n___ d__ k_____ G-e-, e- n-e- d-e k-m-r- ------------------------ Goed, ek neem die kamer. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። H--------i--s---t---. H___ i_ d__ s________ H-e- i- d-e s-e-t-l-. --------------------- Hier is die sleutels. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። H-e- i- -- b----i-. H___ i_ m_ b_______ H-e- i- m- b-g-s-e- ------------------- Hier is my bagasie. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? H---l-a- i- -nt-y-? H__ l___ i_ o______ H-e l-a- i- o-t-y-? ------------------- Hoe laat is ontbyt? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Ho- --a---s -----ge-e? H__ l___ i_ m_________ H-e l-a- i- m-d-a-e-e- ---------------------- Hoe laat is middagete? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Ho--laat is------te? H__ l___ i_ a_______ H-e l-a- i- a-n-e-e- -------------------- Hoe laat is aandete? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -