መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Eng-m-b---zant, h-gy --r-ols-. E____ b________ h___ h________ E-g-m b-s-z-n-, h-g- h-r-o-s-. ------------------------------ Engem bosszant, hogy horkolsz. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። E-gem b--sz-n-,----y-o-y-n --k-s--t is-ol. E____ b________ h___ o____ s__ s___ i_____ E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n s-k s-r- i-z-l- ------------------------------------------ Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። E-g-m --ssz---- hogy -lya- -é--n -ös--. E____ b________ h___ o____ k____ j_____ E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n k-s-n j-s-z- --------------------------------------- Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። A-- -i---m, hog--o--o--a-v-n-s-ü--ége. A__ h______ h___ o______ v__ s________ A-t h-s-e-, h-g- o-v-s-a v-n s-ü-s-g-. -------------------------------------- Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። A---his--m,-ho-y-b---g. A__ h______ h___ b_____ A-t h-s-e-, h-g- b-t-g- ----------------------- Azt hiszem, hogy beteg. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Azt-hi-ze---h-g- most-a-----. A__ h______ h___ m___ a______ A-t h-s-e-, h-g- m-s- a-s-i-. ----------------------------- Azt hiszem, hogy most alszik. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Re-él-ük- --g- -lves---a -án-un-a-. R________ h___ e______ a l_________ R-m-l-ü-, h-g- e-v-s-i a l-n-u-k-t- ----------------------------------- Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Re-é-j-k---ogy --k -én-- v-n. R________ h___ s__ p____ v___ R-m-l-ü-, h-g- s-k p-n-e v-n- ----------------------------- Reméljük, hogy sok pénze van. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Re--lj--- ---- m-lli----. R________ h___ m_________ R-m-l-ü-, h-g- m-l-i-m-s- ------------------------- Reméljük, hogy milliomos. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Hall-----, ---------l-s----nek-volt--g- -a-e-ete. H_________ h___ a f___________ v___ e__ b________ H-l-o-t-m- h-g- a f-l-s-g-d-e- v-l- e-y b-l-s-t-. ------------------------------------------------- Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Ha-l--ta-- -ogy----ó-h-zb---f--s--k. H_________ h___ a k________ f_______ H-l-o-t-m- h-g- a k-r-á-b-n f-k-z-k- ------------------------------------ Hallottam, hogy a kórházban fekszik. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። H-l-o-t-m----gy az ---ód-telj--en tön---m-nt. H_________ h___ a_ a____ t_______ t__________ H-l-o-t-m- h-g- a- a-t-d t-l-e-e- t-n-r-m-n-. --------------------------------------------- Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ö-ü-ök- -o-y-ö- ---öt-. Ö______ h___ ö_ e______ Ö-ü-ö-, h-g- ö- e-j-t-. ----------------------- Örülök, hogy ön eljött. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Örü-ök---ogy -n-é-dekl--ik. Ö______ h___ ö_ é__________ Ö-ü-ö-, h-g- ö- é-d-k-ő-i-. --------------------------- Örülök, hogy ön érdeklődik. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ö-ü-ök- ---y--n a --z-- -eg ak---a v-nn-. Ö______ h___ ö_ a h____ m__ a_____ v_____ Ö-ü-ö-, h-g- ö- a h-z-t m-g a-a-j- v-n-i- ----------------------------------------- Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። F-l--,-h-g--a--utol-ó--u-- --r e-men-. F_____ h___ a_ u_____ b___ m__ e______ F-l-k- h-g- a- u-o-s- b-s- m-r e-m-n-. -------------------------------------- Félek, hogy az utolsó busz már elment. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። F-le---h--y -axiv-----ll-men-ün-. F_____ h___ t______ k___ m_______ F-l-k- h-g- t-x-v-l k-l- m-n-ü-k- --------------------------------- Félek, hogy taxival kell mennünk. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። F-l----h-g---in-s n-lam --nz. F_____ h___ n____ n____ p____ F-l-k- h-g- n-n-s n-l-m p-n-. ----------------------------- Félek, hogy nincs nálam pénz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -