መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   sr Зависне реченице са да 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [деведесет и два]

92 [devedeset i dva]

Зависне реченице са да 2

[Zavisne rečenice sa da 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Љ--и ------ ----ш. Љути ме што хрчеш. Љ-т- м- ш-о х-ч-ш- ------------------ Љути ме што хрчеш. 0
L--t- me što-h---š. Ljuti me što hrčeš. L-u-i m- š-o h-č-š- ------------------- Ljuti me što hrčeš.
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Љ-т---е-што-пије-----о-пу---п-ва. Љути ме што пијеш тако пуно пива. Љ-т- м- ш-о п-ј-ш т-к- п-н- п-в-. --------------------------------- Љути ме што пијеш тако пуно пива. 0
L-uti-me --- pij-š-t--o-pun--pi--. Ljuti me što piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------- Ljuti me što piješ tako puno piva.
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Љут- ---ш-о----а--ш-тако -а---. Љути ме што долазиш тако касно. Љ-т- м- ш-о д-л-з-ш т-к- к-с-о- ------------------------------- Љути ме што долазиш тако касно. 0
Lj--i m---to--ol-z-š -a-o--a--o. Ljuti me što dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o- -------------------------------- Ljuti me što dolaziš tako kasno.
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Ја----ује- д--он треб- ле-ар-. Ја верујем да он треба лекара. Ј- в-р-ј-м д- о- т-е-а л-к-р-. ------------------------------ Ја верујем да он треба лекара. 0
Ja v-ru-em-d---- -r-----ekar-. Ja verujem da on treba lekara. J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-. ------------------------------ Ja verujem da on treba lekara.
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Ј------ј-- д--је ---бо-ест-н. Ја верујем да је он болестан. Ј- в-р-ј-м д- ј- о- б-л-с-а-. ----------------------------- Ја верујем да је он болестан. 0
J- ver---- ---j- -n -o-----n. Ja verujem da je on bolestan. J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-. ----------------------------- Ja verujem da je on bolestan.
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Ј- в-руј-- -- он с-да-с--ва. Ја верујем да он сада спава. Ј- в-р-ј-м д- о- с-д- с-а-а- ---------------------------- Ја верујем да он сада спава. 0
J----ru-e--d--on sad- s-a-a. Ja verujem da on sada spava. J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a- ---------------------------- Ja verujem da on sada spava.
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። М- ------а---да -е он---е-и-- -аш- кћерку. Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. М- с- н-д-м- д- ћ- о- о-е-и-и н-ш- к-е-к-. ------------------------------------------ Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 0
M--se-n-damo--a-c-- -n---en--i-na-u kc--r--. Mi se nadamo da c-e on oženiti našu kc-erku. M- s- n-d-m- d- c-e o- o-e-i-i n-š- k-́-r-u- -------------------------------------------- Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku.
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። М- -- -----о ----н --а м-о-о-н-вца. Ми се надамо да он има много новца. М- с- н-д-м- д- о- и-а м-о-о н-в-а- ----------------------------------- Ми се надамо да он има много новца. 0
M- s- n--amo-d---n--ma-m-o---novca. Mi se nadamo da on ima mnogo novca. M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca.
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። М--се ----мо--а ј---- мили-н--. Ми се надамо да је он милионер. М- с- н-д-м- д- ј- о- м-л-о-е-. ------------------------------- Ми се надамо да је он милионер. 0
Mi se --dam---a j--o--mi-i-n-r. Mi se nadamo da je on milioner. M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner.
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Ј----- чуо-/-чу-а -- -е -воја-ж--- ---л- н---оду. Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о-а ж-н- и-а-а н-з-о-у- ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 0
J---am -u- /--ula-da--------a--e---i------e-g-d-. Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu.
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Ја --м-чу--/-ч-----а-она -еж- - -о---ц-. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- о-а л-ж- у б-л-и-и- ---------------------------------------- Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0
Ja sam---o-/ -u----a ona --ži-- ---n-ci. Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Ј----м--у--/----а -- је-тв-- -ут--с-ро- п--в---н. Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о- а-т- с-р-з п-к-а-е-. ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 0
J--sa--ču--/---l- ----e--vo- --t- s--oz--ok--r-n. Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- s-r-z p-k-a-e-. ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren.
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Р-дује м--што с----ошл-. Радује ме што сте дошли. Р-д-ј- м- ш-о с-е д-ш-и- ------------------------ Радује ме што сте дошли. 0
R-d-je-m--š-o-st- ---li. Raduje me što ste došli. R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli.
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Р----е м----- сте -аи-те----ван-. Радује ме што сте заинтересовани. Р-д-ј- м- ш-о с-е з-и-т-р-с-в-н-. --------------------------------- Радује ме што сте заинтересовани. 0
R-d--- me---- ste-zai-t----o-an-. Raduje me što ste zainteresovani. R-d-j- m- š-o s-e z-i-t-r-s-v-n-. --------------------------------- Raduje me što ste zainteresovani.
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Рад-ј---е-да-хо-е-е-ку--ти---ћу. Радује ме да хоћете купити кућу. Р-д-ј- м- д- х-ћ-т- к-п-т- к-ћ-. -------------------------------- Радује ме да хоћете купити кућу. 0
R--u-e--e da--o-́--- ----ti--uc--. Raduje me da hoc-ete kupiti kuc-u. R-d-j- m- d- h-c-e-e k-p-t- k-c-u- ---------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću.
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። Б---м-с- да-----а--- -у-обус -е- о-ишао. Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Б-ј-м с- д- ј- з-д-и а-т-б-с в-ћ о-и-а-. ---------------------------------------- Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 0
B-ji------- -e-z-dn---au-o--s ve-́ --i-ao. Bojim se da je zadnji autobus vec- otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-c- o-i-a-. ------------------------------------------ Bojim se da je zadnji autobus već otišao.
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። Бој----е д- мор--- уз-т--т---и. Бојим се да морамо узети такси. Б-ј-м с- д- м-р-м- у-е-и т-к-и- ------------------------------- Бојим се да морамо узети такси. 0
Boj-- s---a-m-ra---uz-----a---. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi.
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Бо--м--е--а--ем-м нов-- ----об-м. Бојим се да немам новца са собом. Б-ј-м с- д- н-м-м н-в-а с- с-б-м- --------------------------------- Бојим се да немам новца са собом. 0
B-jim-s---- n--am--ovc- s- so-o-. Bojim se da nemam novca sa sobom. B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -