መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጣልያንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። M- s--ca-c-e--u -u-s-. M- s---- c-- t- r----- M- s-c-a c-e t- r-s-i- ---------------------- Mi secca che tu russi. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Mi--ec-- --- -u--eva-t--t--b---a. M- s---- c-- t- b--- t---- b----- M- s-c-a c-e t- b-v- t-n-a b-r-a- --------------------------------- Mi secca che tu beva tanta birra. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። M----c-a---- t- ven-- c------r--. M- s---- c-- t- v---- c--- t----- M- s-c-a c-e t- v-n-a c-s- t-r-i- --------------------------------- Mi secca che tu venga così tardi. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Cred---h- ----a b-s--n- -- -- ----co. C---- c-- a---- b------ d- u- m------ C-e-o c-e a-b-a b-s-g-o d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Credo che abbia bisogno di un medico. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። C-----che -ia-mala-o. C---- c-- s-- m------ C-e-o c-e s-a m-l-t-. --------------------- Credo che sia malato. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Cred--c-- ade-so -orm-. C---- c-- a----- d----- C-e-o c-e a-e-s- d-r-a- ----------------------- Credo che adesso dorma. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Spe-i--o -he---osi--o---a-fi-l--. S------- c-- s---- n----- f------ S-e-i-m- c-e s-o-i n-s-r- f-g-i-. --------------------------------- Speriamo che sposi nostra figlia. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Sp-------c-- -b----mo--i --ldi. S------- c-- a---- m---- s----- S-e-i-m- c-e a-b-a m-l-i s-l-i- ------------------------------- Speriamo che abbia molti soldi. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Sper-a-o -h- --a-m--io---io. S------- c-- s-- m---------- S-e-i-m- c-e s-a m-l-o-a-i-. ---------------------------- Speriamo che sia milionario. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Ho -e---to ch- tu---og-ie--a av----un-inc---n--. H- s------ c-- t-- m----- h- a---- u- i--------- H- s-n-i-o c-e t-a m-g-i- h- a-u-o u- i-c-d-n-e- ------------------------------------------------ Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Ho-s-n-it- --- - --l’o--e-al-. H- s------ c-- è a------------ H- s-n-i-o c-e è a-l-o-p-d-l-. ------------------------------ Ho sentito che è all’ospedale. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Ho--e-ti-- c-e ---tu- -a-ch-n----c----et--e--- -is-rut-a. H- s------ c-- l- t-- m------- è c------------ d--------- H- s-n-i-o c-e l- t-a m-c-h-n- è c-m-l-t-m-n-e d-s-r-t-a- --------------------------------------------------------- Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Mi fa--i-c--e-c-- --a-v-----. M- f- p------ c-- s-- v------ M- f- p-a-e-e c-e s-a v-n-t-. ----------------------------- Mi fa piacere che sia venuto. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። M--f------ere -----------n-ere--e. M- f- p------ c-- a---- i--------- M- f- p-a-e-e c-e a-b-a i-t-r-s-e- ---------------------------------- Mi fa piacere che abbia interesse. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Mi--a pia--r--c-- --gl---co--rar--l-----a. M- f- p------ c-- v----- c------- l- c---- M- f- p-a-e-e c-e v-g-i- c-m-r-r- l- c-s-. ------------------------------------------ Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። Tem---h- l-ul--m- au-o--s-sia--i--p----t-. T--- c-- l------- a------ s-- g-- p------- T-m- c-e l-u-t-m- a-t-b-s s-a g-à p-s-a-o- ------------------------------------------ Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። Tem--c-- --bb--mo -r-ndere------s-ì. T--- c-- d------- p------- u- t----- T-m- c-e d-b-i-m- p-e-d-r- u- t-s-ì- ------------------------------------ Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Te----- no- -ve-e-de---o ------. T--- d- n-- a---- d----- c-- m-- T-m- d- n-n a-e-e d-n-r- c-n m-. -------------------------------- Temo di non avere denaro con me. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -