መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   eo Subfrazoj kun ke 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Ko--r--i--- --------i --nk--. K---------- m-- k- v- r------ K-l-r-t-g-s m-n k- v- r-n-a-. ----------------------------- Koleretigas min ke vi ronkas. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። K-l-r---ga- mi------i t-i-kas--i-- d- ---r-. K---------- m-- k- v- t------ t--- d- b----- K-l-r-t-g-s m-n k- v- t-i-k-s t-o- d- b-e-o- -------------------------------------------- Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። K-le----g-- min--- -- v-----ti---ma----e. K---------- m-- k- v- v---- t--- m------- K-l-r-t-g-s m-n k- v- v-n-s t-e- m-l-r-e- ----------------------------------------- Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። M--k----s -e----b--o--- ----c--ton. M- k----- k- l- b------ k---------- M- k-e-a- k- l- b-z-n-s k-r-c-s-o-. ----------------------------------- Mi kredas ke li bezonas kuraciston. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። M---r---s ke l----l----s. M- k----- k- l- m-------- M- k-e-a- k- l- m-l-a-a-. ------------------------- Mi kredas ke li malsanas. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። M------as--- li--o-manta-. M- k----- k- l- d--------- M- k-e-a- k- l- d-r-a-t-s- -------------------------- Mi kredas ke li dormantas. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Ni-e--er-s -e ---edziĝos----ni--f--in-. N- e------ k- l- e------ j- n-- f------ N- e-p-r-s k- l- e-z-ĝ-s j- n-a f-l-n-. --------------------------------------- Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Ni--spe-as-ke----hava- mu-t---- -ono. N- e------ k- l- h---- m---- d- m---- N- e-p-r-s k- l- h-v-s m-l-e d- m-n-. ------------------------------------- Ni esperas ke li havas multe da mono. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Ni--s-eras -e l---s------l---u--. N- e------ k- l- e---- m--------- N- e-p-r-s k- l- e-t-s m-l-o-u-o- --------------------------------- Ni esperas ke li estas milionulo. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Mi -ŭ-i---e -ia -dz-no--avis ak---e-to-. M- a---- k- v-- e----- h---- a---------- M- a-d-s k- v-a e-z-n- h-v-s a-c-d-n-o-. ---------------------------------------- Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Mi--ŭdi- k--ŝi-e-t-s--n -o-p-ta-o. M- a---- k- ŝ- e---- e- h--------- M- a-d-s k- ŝ- e-t-s e- h-s-i-a-o- ---------------------------------- Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Mi -ŭdi--ke via-aŭ-- e-t-s----e -et--i-a. M- a---- k- v-- a--- e---- t--- d-------- M- a-d-s k- v-a a-t- e-t-s t-t- d-t-u-t-. ----------------------------------------- Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። M--ĝ-j-- -e v---en-s. M- ĝ---- k- v- v----- M- ĝ-j-s k- v- v-n-s- --------------------- Mi ĝojas ke vi venis. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Mi-ĝo-a- k- v- int--e-i---. M- ĝ---- k- v- i----------- M- ĝ-j-s k- v- i-t-r-s-ĝ-s- --------------------------- Mi ĝojas ke vi interesiĝas. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Mi--o--s-ke-vi --l----ĉe---l--d---n. M- ĝ---- k- v- v---- a---- l- d----- M- ĝ-j-s k- v- v-l-s a-e-i l- d-m-n- ------------------------------------ Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። M--tima- -e-l- las-a -------- -or-e----s. M- t---- k- l- l---- b--- j-- f---------- M- t-m-s k- l- l-s-a b-s- j-m f-r-e-u-i-. ----------------------------------------- Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። M- --m-s ----i d-va- --en- ta---o-. M- t---- k- n- d---- p---- t------- M- t-m-s k- n- d-v-s p-e-i t-k-i-n- ----------------------------------- Mi timas ke ni devas preni taksion. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። M- t---s ke mi ne-pl- --va------n--u- --. M- t---- k- m- n- p-- h---- m---- k-- m-- M- t-m-s k- m- n- p-u h-v-s m-n-n k-n m-. ----------------------------------------- Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -