| ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። |
ا-نکه --و-- میک-- ا-یت--(--ر--تم]-م--كن--
_____ خ____ م____ ا____ (________ م______
-ی-ک- خ-و-ف م--ن- ا-ی-م (-ا-ا-ت-] م--ن-.-
--------------------------------------------
اینکه خروپف میکنی ازیتم (ناراحتم] میكند.
0
-n--h k---oop---m---on- a-ytam--n--ra-h--a------ك-n-.--
_____ k________ m______ a_____ (____________ m__________
-n-e- k-o-o-p-f m---o-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d--
---------------------------------------------------------
inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
اینکه خروپف میکنی ازیتم (ناراحتم] میكند.
inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
| ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። |
این-- ا-ن-د- آبج- م--و-- ا-یتم----ر-ح--]---ك-د-
_____ ا_____ آ___ م_____ ا____ (________ م______
-ی-ک- ا-ن-د- آ-ج- م--و-ی ا-ی-م (-ا-ا-ت-] م--ن-.-
---------------------------------------------------
اینکه اینقدر آبجو مینوشی ازیتم (ناراحتم] میكند.
0
i-ke- -enghad- -a--o mi---o-hi-a--t-- -naar--hatam) m--كa-----
_____ e_______ a____ m________ a_____ (____________ m__________
-n-e- e-n-h-d- a-b-o m---o-s-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d--
----------------------------------------------------------------
inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
اینکه اینقدر آبجو مینوشی ازیتم (ناراحتم] میكند.
inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
| ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። |
ای--ه ای---ر -یر م--آی- ازی-- -نا-احتم---ی-ك--.
_____ ا_____ د__ م____ ا____ (________ م______
-ی-ک- ا-ن-د- د-ر م--ی- ا-ی-م (-ا-ا-ت-] م--ن-.-
-------------------------------------------------
اینکه اینقدر دیر میآیی ازیتم (ناراحتم] میكند.
0
-nke- e-n-h--r-d-r ---aay---zy-am -n---aahatam--m----n-.-
_____ e_______ d__ m______ a_____ (____________ m__________
-n-e- e-n-h-d- d-r m---a-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d--
------------------------------------------------------------
inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
اینکه اینقدر دیر میآیی ازیتم (ناراحتم] میكند.
inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.
|
| ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
م----ر--ی---- -ه-ا- ا-ت--ج ------- -ا--.
__ ف__ م____ ک_ ا_ ا_____ ب_ پ___ د_____
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- ا-ت-ا- ب- پ-ش- د-ر-.-
------------------------------------------
من فکر میکنم که او احتیاج به پزشک دارد.
0
-an-fekr----k-n-m k- -o ---ia-j----pez---- daa-d.-
___ f___ m_______ k_ o_ e______ b_ p______ d________
-a- f-k- m---o-a- k- o- e-t-a-j b- p-z-s-k d-a-d--
-----------------------------------------------------
man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.
|
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
من فکر میکنم که او احتیاج به پزشک دارد.
man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.
|
| ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
-- فک- -ی---م ک- -و------ا-ت.
__ ف__ م____ ک_ ا_ م___ ا____
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- م-ی- ا-ت-
-------------------------------
من فکر میکنم که او مریض است.
0
man----r-mi--on-m -e -- m--iz-ast.-
___ f___ m_______ k_ o_ m____ a______
-a- f-k- m---o-a- k- o- m-r-z a-t--
--------------------------------------
man fekr mi-konam ke oo mariz ast.
|
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
من فکر میکنم که او مریض است.
man fekr mi-konam ke oo mariz ast.
|
| ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። |
م- فک---ی------ه ا--الان--و-ب-د--است-
__ ف__ م____ ک_ ا_ ا___ خ______ ا____
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- ا-ا- خ-ا-ی-ه ا-ت-
---------------------------------------
من فکر میکنم که او الان خوابیده است.
0
ma- -ekr-m--k---m-ke ---ala-n ---abid-h -s-.-
___ f___ m_______ k_ o_ a____ k________ a______
-a- f-k- m---o-a- k- o- a-a-n k-a-b-d-h a-t--
------------------------------------------------
man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.
|
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
من فکر میکنم که او الان خوابیده است.
man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.
|
| ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። |
امید-اریم-که ا--(م-د--با د-ت- -ا از--اج ک--.
_________ ک_ ا_ (____ ب_ د___ م_ ا_____ ک____
-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-] ب- د-ت- م- ا-د-ا- ک-د-
----------------------------------------------
امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.
0
o-idv-rim -- -- ---rd) b- d--hta---- -zde--j--on--.--
_________ k_ o_ (_____ b_ d______ m_ e______ k________
-m-d-a-i- k- o- (-o-d- b- d-k-t-r m- e-d-v-j k-n-d--
-------------------------------------------------------
omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.
|
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.
omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.
|
| ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። |
امید-ار-م-که -- -مر-] --- --ا-- داش-ه-ب--د-
_________ ک_ ا_ (____ پ__ ز____ د____ ب_____
-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-] پ-ل ز-ا-ی د-ش-ه ب-ش-.-
---------------------------------------------
امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.
0
-m--vari- k--o- --o--) ---l zi--adi---ash-------s-a-.-
_________ k_ o_ (_____ p___ z______ d_______ b__________
-m-d-a-i- k- o- (-o-d- p-o- z-y-a-i d-a-h-e- b-a-h-d--
---------------------------------------------------------
omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.
|
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.
omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.
|
| ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። |
-----اری- ک- -و ---د- -ی-ی--ر-ب-ش-.
_________ ک_ ا_ (____ م______ ب_____
-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-] م-ل-و-ر ب-ش-.-
-------------------------------------
امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.
0
omid-ari--ke--o --o-d)-m--i-o-er -aa-ha--
_________ k_ o_ (_____ m________ b__________
-m-d-a-i- k- o- (-o-d- m-l-o-n-r b-a-h-d--
---------------------------------------------
omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.
|
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.
omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.
|
| ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። |
م- ش-ید---- که -مسرت-تص-د- --ده -ست-
__ ش____ ا_ ک_ ه____ ت____ ک___ ا____
-ن ش-ی-ه ا- ک- ه-س-ت ت-ا-ف ک-د- ا-ت-
--------------------------------------
من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.
0
man--h--i--h -- ----a-s-r-- t-saa--- --rd-- ast--
___ s_______ a_ k_ h_______ t_______ k_____ a______
-a- s-e-i-e- a- k- h-m-a-e- t-s-a-o- k-r-e- a-t--
----------------------------------------------------
man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.
|
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.
man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.
|
| ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። |
---شنیده -م-ک-----د- بی-ا-س--ن---تری ----
__ ش____ ا_ ک_ ا_ د_ ب________ ب____ ا____
-ن ش-ی-ه ا- ک- ا- د- ب-م-ر-ت-ن ب-ت-ی ا-ت-
-------------------------------------------
من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.
0
m-n-s--ni--- a- -- oo-da--bima--estaa---ast----ast.-
___ s_______ a_ k_ o_ d__ b___________ b______ a______
-a- s-e-i-e- a- k- o- d-r b-m-a-e-t-a- b-s-a-i a-t--
-------------------------------------------------------
man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.
|
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.
man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.
|
| መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። |
م- --ید- ام--ه-خودر-- ----امل- -ا--ن--ده ----
__ ش____ ا_ ک_ خ_____ ت_ ک____ د____ ش__ ا____
-ن ش-ی-ه ا- ک- خ-د-و- ت- ک-م-ا د-غ-ن ش-ه ا-ت-
-----------------------------------------------
من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.
0
m---s------h-am--e -ho--oo----- -aamel-n--aa----n --od-h--st.--
___ s_______ a_ k_ k_______ t__ k_______ d_______ s_____ a______
-a- s-e-i-e- a- k- k-o-r-o- t-o k-a-e-a- d-a-h-a- s-o-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------
man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.
|
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.
man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.
|
| ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
-و-حال--که-آم---.
_______ ک_ آ______
-و-ح-ل- ک- آ-د-د-
-------------------
خوشحالم که آمدید.
0
----hh--lam-ke-aa----d--
___________ k_ a__________
-h-s-h-a-a- k- a-m-d-d--
---------------------------
khoshhaalam ke aamadid.
|
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
خوشحالم که آمدید.
khoshhaalam ke aamadid.
|
| ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
خوش-الم -ه -لاق---ی-.
_______ ک_ ع__________
-و-ح-ل- ک- ع-ا-م-د-د-
-----------------------
خوشحالم که علاقمندید.
0
--oshha---m-ke ---aghe----id.-
___________ k_ a________________
-h-s-h-a-a- k- a-a-g-e-a-d-d--
---------------------------------
khoshhaalam ke alaaghemandid.
|
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
خوشحالم که علاقمندید.
khoshhaalam ke alaaghemandid.
|
| ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። |
--شح--م--- م-خ--هید -ا----ا--خ--د.
_______ ک_ م_______ خ___ ر_ ب______
-و-ح-ل- ک- م--و-ه-د خ-ن- ر- ب-ر-د-
-------------------------------------
خوشحالم که میخواهید خانه را بخرید.
0
------a-lam----m--k--hi- khaane---a ----a-id.-
___________ k_ m________ k______ r_ b___________
-h-s-h-a-a- k- m---h-h-d k-a-n-h r- b-k-a-i-.--
-------------------------------------------------
khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.
|
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
خوشحالم که میخواهید خانه را بخرید.
khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.
|
| እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። |
-----س- -ه-آ--ین-اتو--- -----ب-ش--
______ ک_ آ____ ا_____ ر___ ب_____
-ی-ت-س- ک- آ-ر-ن ا-و-و- ر-ت- ب-ش-.-
------------------------------------
میترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.
0
-----r-am k- a-----------b-----af--h ---s--d.
_________ k_ a_______ o______ r_____ b__________
-i-t-r-a- k- a-k-a-i- o-o-o-s r-f-e- b-a-h-d--
-------------------------------------------------
mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.
|
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
میترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.
mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.
|
| ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። |
-ی---- -ه------ شوی---- تا-س- ب--ی--
______ ک_ م____ ش___ ب_ ت____ ب______
-ی-ت-س- ک- م-ب-ر ش-ی- ب- ت-ک-ی ب-و-م-
---------------------------------------
میترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.
0
---ta---- -e-----or ----i--ba-t-aks---e-a-i-.-
_________ k_ m_____ s_____ b_ t_____ b__________
-i-t-r-a- k- m-j-o- s-a-i- b- t-a-s- b-r-v-m--
-------------------------------------------------
mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.
|
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
میترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.
mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.
|
| ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። |
م----- که -ول-همر-ه ---شت- -ا--.
______ ک_ پ__ ه____ ن_____ ب_____
-ی-ت-س- ک- پ-ل ه-ر-ه ن-ا-ت- ب-ش-.-
-----------------------------------
میترسم که پول همراه نداشته باشم.
0
---ta--a- ---p--- h-m-aa--n-da------ --a----.-
_________ k_ p___ h______ n_________ b__________
-i-t-r-a- k- p-o- h-m-a-h n-d-a-h-e- b-a-h-m--
-------------------------------------------------
mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.
|
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
میترسم که پول همراه نداشته باشم.
mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.
|