ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
Ја у----ем -и------лн-к-з--в-н-.
Ј- у------ ч-- б------- з-------
Ј- у-т-ј-м ч-м б-д-л-и- з-з-о-и-
--------------------------------
Ја устајем чим будилник зазвони.
0
J----taj-- č-----di-ni--za-von-.
J- u------ č-- b------- z-------
J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i-
--------------------------------
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
Ја устајем чим будилник зазвони.
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
Ја-постајем -------/-у-о--- -им--реб----чи-и.
Ј- п------- у----- / у----- ч-- т----- у-----
Ј- п-с-а-е- у-о-а- / у-о-н- ч-м т-е-а- у-и-и-
---------------------------------------------
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
0
J--post-j---um-ran ---m-r-a-č-----eb-m--či--.
J- p------- u----- / u----- č-- t----- u-----
J- p-s-a-e- u-o-a- / u-o-n- č-m t-e-a- u-i-i-
---------------------------------------------
Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
Ја -р---аје- -а---и-ч-м-----н---6-.
Ј- п-------- р----- ч-- н------ 6--
Ј- п-е-т-ј-м р-д-т- ч-м н-п-н-м 6-.
-----------------------------------
Ја престајем радити чим напуним 60.
0
J--pr-stajem ra-i----im nap-ni---0.
J- p-------- r----- č-- n------ 6--
J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-.
-----------------------------------
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
Ја престајем радити чим напуним 60.
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
К-д- ћет--по-ват-?
К--- ћ--- п-------
К-д- ћ-т- п-з-а-и-
------------------
Када ћете позвати?
0
K-da -́e---p---at-?
K--- c---- p-------
K-d- c-e-e p-z-a-i-
-------------------
Kada ćete pozvati?
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
Када ћете позвати?
Kada ćete pozvati?
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
Чим-буде----а--/ и---а-т-енута---ло-------вр-ме-а.
Ч-- б---- и--- / и---- т------- с-------- в-------
Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а-
--------------------------------------------------
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
0
Č-m -u------ao /---a----re-u-a- s--bo--o- vrem-na.
Č-- b---- i--- / i---- t------- s-------- v-------
Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a-
--------------------------------------------------
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
О- -е-з-а----и---у-е има----------е---а.
О- ћ- з---- ч-- б--- и--- н---- в-------
О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а-
----------------------------------------
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
0
O---́- ---ti-či- -----i----n-što---e-ena.
O- c-- z---- č-- b--- i--- n---- v-------
O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a-
-----------------------------------------
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
Колик--д--о---те--ади-и?
К----- д--- ћ--- р------
К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-?
------------------------
Колико дуго ћете радити?
0
Koli-- d-----́--e r--i-i?
K----- d--- c---- r------
K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-?
-------------------------
Koliko dugo ćete raditi?
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
Колико дуго ћете радити?
Koliko dugo ćete raditi?
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
Ј- -у р---ти-д-- ---е- ----- - --г--.
Ј- ћ- р----- д-- б---- м---- / м-----
Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м м-г-о / м-г-а-
-------------------------------------
Ја ћу радити док будем могао / могла.
0
Ja--́u--adit--d-------- mo-- - mo-la.
J- c-- r----- d-- b---- m--- / m-----
J- c-u r-d-t- d-k b-d-m m-g- / m-g-a-
-------------------------------------
Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
Ја ћу радити док будем могао / могла.
Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
Ј--ћ- -------док-б-де- -д----/ -д---а.
Ј- ћ- р----- д-- б---- з---- / з------
Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м з-р-в / з-р-в-.
--------------------------------------
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
0
Ja-ću--a--ti---------m z-r-- ---dr---.
J- c-- r----- d-- b---- z---- / z------
J- c-u r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-.
---------------------------------------
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
О---е-и-у-к--ве-у -ме--о ----ади.
О- л--- у к------ у----- д- р----
О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-.
---------------------------------
Он лежи у кревету уместо да ради.
0
O- -e-i-u -r-v--u---e-t---- ra-i.
O- l--- u k------ u----- d- r----
O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-.
---------------------------------
On leži u krevetu umesto da radi.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
Он лежи у кревету уместо да ради.
On leži u krevetu umesto da radi.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
Он---и-- --ви-- ум---о -------.
О-- ч--- н----- у----- д- к----
О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-.
-------------------------------
Она чита новине уместо да кува.
0
Ona-č--a-n----- ume-t---a-k-v-.
O-- č--- n----- u----- d- k----
O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-.
-------------------------------
Ona čita novine umesto da kuva.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
Она чита новине уместо да кува.
Ona čita novine umesto da kuva.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
Он--ед- у--афа-и у----о д--ид- ку-и.
О- с--- у к----- у----- д- и-- к----
О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-.
------------------------------------
Он седи у кафани уместо да иде кући.
0
On --di-u k-f--i-u-e-t-------- --ć-.
O- s--- u k----- u----- d- i-- k-----
O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i-
-------------------------------------
On sedi u kafani umesto da ide kući.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
Он седи у кафани уместо да иде кући.
On sedi u kafani umesto da ide kući.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
Кол--о ја --а-- -- ст-н--е-ов-е.
К----- ј- з---- о- с------ о----
К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-.
--------------------------------
Колико ја знам, он станује овде.
0
K----o--a zna-,--- -----j----de.
K----- j- z---- o- s------ o----
K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-.
--------------------------------
Koliko ja znam, on stanuje ovde.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
Колико ја знам, он станује овде.
Koliko ja znam, on stanuje ovde.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
К-лик-----зн-м- --го-а -ен- -е -олесн-.
К----- ј- з---- њ----- ж--- ј- б-------
К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а-
---------------------------------------
Колико ја знам, његова жена је болесна.
0
K-liko j- z-am--n-eg----žena -e---le-n-.
K----- j- z---- n------ ž--- j- b-------
K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a-
----------------------------------------
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
Колико ја знам, његова жена је болесна.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
Колико--- ---м,-он--- --за-о----.
К----- ј- з---- о- ј- н----------
К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-.
---------------------------------
Колико ја знам, он је незапослен.
0
Ko--ko j--znam---n j- ----p-sl-n.
K----- j- z---- o- j- n----------
K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-.
---------------------------------
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
Колико ја знам, он је незапослен.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја--ам-пресп--а-------спа-а-а,--на-е --х -ио--а-а- / -и-а-тач-а.
Ј- с-- п-------- / п---------- и---- б-- б-- т---- / б--- т-----
Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
----------------------------------------------------------------
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
0
Ja sa--presp-va--/ -r-s-av-la- i---- -i---i------- ---i---tač--.
J- s-- p-------- / p---------- i---- b-- b-- t---- / b--- t-----
J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
----------------------------------------------------------------
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја---м пр-п-стио---п--пус-ил----т---с,-и--че --- б-о та-ан / бил- та-на.
Ј- с-- п-------- / п--------- а------- и---- б-- б-- т---- / б--- т-----
Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
------------------------------------------------------------------------
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
0
J- s-m--r-p--ti--/--rop--t-la -u--b----ina-- bih-b-o------ /--ila-ta--a.
J- s-- p-------- / p--------- a------- i---- b-- b-- t---- / b--- t-----
J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
------------------------------------------------------------------------
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја-н-с-м на-а--/ на-л----т, -н--- ----б-о т-ч-н - -и-------а.
Ј- н---- н---- / н---- п--- и---- б-- б-- т---- / б--- т-----
Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
-------------------------------------------------------------
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
0
J- ni--m naš---/-našl- p--, ----e---h bio -a--n / b--- ---n-.
J- n---- n---- / n---- p--- i---- b-- b-- t---- / b--- t-----
J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-
-------------------------------------------------------------
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.