መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 3   »   be Злучнікі 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

መስተጻምር 3

መስተጻምር 3

96 [дзевяноста шэсць]

96 [dzevyanosta shests’]

Злучнікі 3

[Zluchnіkі 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። aaaaa Я-ў----,--к т-ль-і -азвініц- б---і-ьні-. Я ў----- я- т----- з-------- б---------- Я ў-т-ю- я- т-л-к- з-з-і-і-ь б-д-і-ь-і-. ---------------------------------------- Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. 0
Y---s----- ya---ol-kі-zaz-----s’-b--zіl’---. Y- u------ y-- t----- z--------- b---------- Y- u-t-y-, y-k t-l-k- z-z-і-і-s- b-d-і-’-і-. -------------------------------------------- Ya ustayu, yak tol’kі zazvіnіts’ budzіl’nіk.
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። aaaaa Я ст-мляю-я,-я---олькі -не---эба---чы-ц-. Я с--------- я- т----- м-- т---- в------- Я с-а-л-ю-я- я- т-л-к- м-е т-э-а в-ч-ц-а- ----------------------------------------- Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. 0
Y- s-am------y-,---k to---- mn- ---b---uc--t---a. Y- s------------ y-- t----- m-- t---- v---------- Y- s-a-l-a-u-y-, y-k t-l-k- m-e t-e-a v-c-y-s-s-. ------------------------------------------------- Ya stamlyayusya, yak tol’kі mne treba vuchytstsa.
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። aaaaa Я п-рас--н--пр----ац---як----ь-і мне на-т--е-60 --д. Я п-------- п--------- я- т----- м-- н------ 6- г--- Я п-р-с-а-у п-а-а-а-ь- я- т-л-к- м-е н-с-а-е 6- г-д- ---------------------------------------------------- Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. 0
Ya per--t-nu p-at-avats’- ya- -o---і---e---s-an- 6-----. Y- p-------- p----------- y-- t----- m-- n------ 6- g--- Y- p-r-s-a-u p-a-s-v-t-’- y-k t-l-k- m-e n-s-a-e 6- g-d- -------------------------------------------------------- Ya perastanu pratsavats’, yak tol’kі mne nastane 60 god.
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? aaaaa К-лі -ы-п-тэл--ан---е? К--- В- п------------- К-л- В- п-т-л-ф-н-е-е- ---------------------- Калі Вы патэлефануеце? 0
K-lі Vy-p-t--efa----s-? K--- V- p-------------- K-l- V- p-t-l-f-n-e-s-? ----------------------- Kalі Vy patelefanuetse?
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። aaaaa Я--тол-к-----у ме----ві--нк----с-. Я- т----- б--- м--- х------- ч---- Я- т-л-к- б-д- м-ц- х-і-і-к- ч-с-. ---------------------------------- Як толькі буду мець хвілінку часу. 0
Yak t---kі-b--u me--- k---l-n-u-c--s-. Y-- t----- b--- m---- k-------- c----- Y-k t-l-k- b-d- m-t-’ k-v-l-n-u c-a-u- -------------------------------------- Yak tol’kі budu mets’ khvіlіnku chasu.
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። aaaaa Ён-патэ-е--нуе- як т-льк- --яго --яв-ц---к-ы-- -а--. Ё- п----------- я- т----- ў я-- з------- к---- ч---- Ё- п-т-л-ф-н-е- я- т-л-к- ў я-о з-я-і-ц- к-ы-у ч-с-. ---------------------------------------------------- Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. 0
E---at-l--a--e- ----tol’-і u-------’-av--sts- --y---------. E- p----------- y-- t----- u y--- z---------- k----- c----- E- p-t-l-f-n-e- y-k t-l-k- u y-g- z-y-v-t-t-a k-y-h- c-a-u- ----------------------------------------------------------- En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? aaaaa Я- до--а -ы-буд---е п-а-а--ц-? Я- д---- В- б------ п--------- Я- д-ў-а В- б-д-е-е п-а-а-а-ь- ------------------------------ Як доўга Вы будзеце працаваць? 0
Y-k---ug--V---udz---- -ra--av-t-’? Y-- d---- V- b------- p----------- Y-k d-u-a V- b-d-e-s- p-a-s-v-t-’- ---------------------------------- Yak douga Vy budzetse pratsavats’?
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። aaaaa Я б-ду пр---в---- па--ль -----здо-ьн-. Я б--- п--------- п----- б--- з------- Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-о-ь-ы- -------------------------------------- Я буду працаваць, пакуль буду здольны. 0
Ya-b--u -ra--ava-s’- -ak--’---d- z-o-’-y. Y- b--- p----------- p----- b--- z------- Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-o-’-y- ----------------------------------------- Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdol’ny.
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። aaaaa Я бу----р----а-ь- ---ул--б--у-з--р---. Я б--- п--------- п----- б--- з------- Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-а-о-ы- -------------------------------------- Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. 0
Y--------ratsava-s-,-pak-l’-bu-- z--r-vy. Y- b--- p----------- p----- b--- z------- Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-a-o-y- ----------------------------------------- Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdarovy.
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። aaaaa Ё--ля-----у л-жк---з---ст----о к-- пр---вац-. Ё- л----- у л----- з----- т--- к-- п--------- Ё- л-ж-ц- у л-ж-у- з-м-с- т-г- к-б п-а-а-а-ь- --------------------------------------------- Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. 0
E----az-yts--u-loz--u,-za-es- t--o--ab -rats--ats’. E- l-------- u l------ z----- t--- k-- p----------- E- l-a-h-t-’ u l-z-k-, z-m-s- t-g- k-b p-a-s-v-t-’- --------------------------------------------------- En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። aaaaa Я-- чытае---з-т-- -ам-ст-таг----- -ат-ва--. Я-- ч---- г------ з----- т--- к-- г-------- Я-а ч-т-е г-з-т-, з-м-с- т-г- к-б г-т-в-ц-. ------------------------------------------- Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. 0
Y----chytae--a-e-u,-zam-st--ag---------a-ats’. Y--- c----- g------ z----- t--- k-- g--------- Y-n- c-y-a- g-z-t-, z-m-s- t-g- k-b g-t-v-t-’- ---------------------------------------------- Yana chytae gazetu, zamest tago kab gatavats’.
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። aaaaa Ё--с-дз-ць - --ўн--, ---ес-----о-------ці--адо--. Ё- с------ у п------ з----- т--- к-- і--- д------ Ё- с-д-і-ь у п-ў-о-, з-м-с- т-г- к-б і-ц- д-д-м-. ------------------------------------------------- Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. 0
En--ya----s- - --u-----zames- ---o--ab-і-ts--da---u. E- s-------- u p------ z----- t--- k-- і---- d------ E- s-a-z-t-’ u p-u-o-, z-m-s- t-g- k-b і-t-і d-d-m-. ---------------------------------------------------- En syadzіts’ u pіunoy, zamest tago kab іstsі dadomu.
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። aaaaa Н--ол-кі я--е-а-, ён жыв- ту-. Н------- я в----- ё- ж--- т--- Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- ж-в- т-т- ------------------------------ Наколькі я ведаю, ён жыве тут. 0
N----’k--y- ved-y-, yo- ---ve-t-t. N------- y- v------ y-- z---- t--- N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n z-y-e t-t- ---------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yon zhyve tut.
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። aaaaa Нак-ль-- ---е--ю----о -о-к- хв-р-я. Н------- я в----- я-- ж---- х------ Н-к-л-к- я в-д-ю- я-о ж-н-а х-о-а-. ----------------------------------- Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. 0
Na------ ya -e---u- -a-o zhonka ---o-a--. N------- y- v------ y--- z----- k-------- N-k-l-k- y- v-d-y-, y-g- z-o-k- k-v-r-y-. ----------------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yago zhonka khvoraya.
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። aaaaa На---ьк- - -е--ю, -- бе-п--ц-ўн-. Н------- я в----- ё- б----------- Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- б-с-р-ц-ў-ы- --------------------------------- Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. 0
N-k-l-kі y--ved---- --n---sp-a-so---. N------- y- v------ y-- b------------ N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n b-s-r-t-o-n-. ------------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yon bespratsouny.
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። aaaaa Я--рас-а- / п---п-л-,-ін--ш-бы-- -е ---з-іў---/ не-спа-н-ла--. Я п------ / п-------- і---- б- я н- с-------- / н- с---------- Я п-а-п-ў / п-а-п-л-, і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. -------------------------------------------------------------- Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Ya -ras--u-/ -r---a--, -n--s---- -- n- -p--n-u-y- --n--s-a-nі--s-a. Y- p------ / p-------- і----- b- y- n- s--------- / n- s----------- Y- p-a-p-u / p-a-p-l-, і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- ------------------------------------------------------------------- Ya praspau / praspala, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። aaaaa Я ---п----- ---рап-с-іла-а--о-у-,-і-а-- б- я--е -паз-і----- -- сп-з---а-я. Я п-------- / п--------- а------- і---- б- я н- с-------- / н- с---------- Я п-а-у-ц-ў / п-а-у-ц-л- а-т-б-с- і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. -------------------------------------------------------------------------- Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Ya-p----sts-u-/ pr-pus------aut---s- і--k-h ----a -e--p----us-a-/-n- ---z-іl----. Y- p--------- / p---------- a------- і----- b- y- n- s--------- / n- s----------- Y- p-a-u-t-і- / p-a-u-t-і-a a-t-b-s- і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- --------------------------------------------------------------------------------- Ya prapustsіu / prapustsіla autobus, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። aaaaa Я не зна-ш---- -е-----ш-- --я--,---ак- -- --------з-іў-----н--сп-зн---с-. Я н- з------ / н- з------ ш----- і---- б- я н- с-------- / н- с---------- Я н- з-а-ш-ў / н- з-а-ш-а ш-я-у- і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. ------------------------------------------------------------------------- Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Ya--e zna-s-o- ---e -naysh-- shly-khu--і-aksh b---a -e--paz-і---a /--- -pa--і--s--. Y- n- z------- / n- z------- s-------- і----- b- y- n- s--------- / n- s----------- Y- n- z-a-s-o- / n- z-a-s-l- s-l-a-h-, і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- ----------------------------------------------------------------------------------- Ya ne znayshou / ne znayshla shlyakhu, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -