Phrasebook

tl At the airport   »   ru В аэропорту

35 [tatlumpu’t limang]

At the airport

At the airport

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

[V aeroportu]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Ruso Maglaro higit pa
Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. Я-хо-ел бы-- -от----б-------н-рова-ь------д---ф-н. Я х---- б- / х----- б- з------------ р--- д- А---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
Ya kh-t-l by --k-o-ela -y--ab-on-rov--ʹ -e-s do Afin. Y- k----- b- / k------ b- z------------ r--- d- A---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
Direkta ba ang paglipad niyan? Э-----я-ой-рейс? Э-- п----- р---- Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
Eto --yamoy r---? E-- p------ r---- E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. Не-урящ---мес-о---окн-,--о--л-йс--. Н-------- м---- у о---- п---------- Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
N-kur-a--ch--- me-to ----na,---z-al--s--. N------------- m---- u o---- p----------- N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. Я-х-те- -ы---хот-ла--ы -о--в-рдить м-ю--р-нь. Я х---- б- / х----- б- п---------- м-- б----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Ya-kh---l--y-/------la----p--t--r---ʹ --yu-bronʹ. Y- k----- b- / k------ b- p---------- m--- b----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. Я--оте--б- --х----- бы------ир-в--ь м-ю б-о--. Я х---- б- / х----- б- а----------- м-- б----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Y----ot-- b- --k--t-----y -----iro-atʹ m------on-. Y- k----- b- / k------ b- a----------- m--- b----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. Я-хотел-б--/-хот--- б--из----ть мою б-онь. Я х---- б- / х----- б- и------- м-- б----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
Y- -ho--l-by /----t-l--b- -zmen-t-----u -ronʹ. Y- k----- b- / k------ b- i------- m--- b----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? К-----в---т-ет -ле--ю--- са--лё- в ---? К---- в------- с-------- с------ в Р--- К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
Kog-a--y-e--------e-uy-s--hi---a---ët --Ri-? K---- v-------- s------------ s------ v R--- K-g-a v-l-t-y-t s-e-u-u-h-h-y s-m-l-t v R-m- -------------------------------------------- Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? Т-- ----есть два--в--о--ы---е-та? Т-- е-- е--- д-- с-------- м----- Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
Ta--y-sh-hë---s-ʹ--v- ----o--y-h-m-sta? T-- y------ y---- d-- s--------- m----- T-m y-s-c-ë y-s-ʹ d-a s-o-o-n-k- m-s-a- --------------------------------------- Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. Н----у-н---е-ть --ль---о--- св------е-м-ст-. Н--- у н-- е--- т----- о--- с-------- м----- Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
Ne---u n---y---ʹ---lʹk--od-- -v--od--y- ----o. N--- u n-- y---- t----- o--- s--------- m----- N-t- u n-s y-s-ʹ t-l-k- o-n- s-o-o-n-y- m-s-o- ---------------------------------------------- Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
Kailan tayo makakarating? К-гд--мы --из-м------? К---- м- п------------ К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
K-gd--my p-i--m--aye-s--? K---- m- p--------------- K-g-a m- p-i-e-l-a-e-s-a- ------------------------- Kogda my prizemlyayemsya?
Kailan tayo makakarating doon? Ко-д- -ы-приб---м? К---- м- п-------- К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
K--d---- -r-b----? K---- m- p-------- K-g-a m- p-i-u-e-? ------------------ Kogda my pribudem?
Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? К-гд--о-п-а-ля-т---а-то--с в -ен---го-од-? К---- о----------- а------ в ц---- г------ К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
Kogda ot-ra-l-ay-t-ya -vto------tse--r -orod-? K---- o-------------- a------ v t----- g------ K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a a-t-b-s v t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
Iyan ba ang maleta mo? Э-о В-- -ем----? Э-- В-- ч------- Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
Et--Vash----m--a-? E-- V--- c-------- E-o V-s- c-e-o-a-? ------------------ Eto Vash chemodan?
Iyan ba ang bag mo? Эт---а---сумка? Э-- В--- с----- Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Eto Va-ha-s-m--? E-- V---- s----- E-o V-s-a s-m-a- ---------------- Eto Vasha sumka?
Iyan ba ang bagahe mo? Э-о--аш -ага-? Э-- В-- б----- Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
E----ash -agazh? E-- V--- b------ E-o V-s- b-g-z-? ---------------- Eto Vash bagazh?
Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? Ск---к---ага-- я ---у вз--ь с -о-ой? С------ б----- я м--- в---- с с----- С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
S--l-k--b---zh---a-m-g---z-a-- s sob-y? S------ b------ y- m--- v----- s s----- S-o-ʹ-o b-g-z-a y- m-g- v-y-t- s s-b-y- --------------------------------------- Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
Dalawampung kilo. Двад-ать ки--г---м. Д------- к--------- Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
D----satʹ--il-g-a--. D-------- k--------- D-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- -------------------- Dvadtsatʹ kilogramm.
Ano, dalawampung kilo lamang? Ч--?-Тол-----вад---- ки-о-рам-? Ч--- Т----- д------- к--------- Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
Ch-o--Tol------ad-s-t--k-l---am-? C---- T----- d-------- k--------- C-t-? T-l-k- d-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- --------------------------------- Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -