Phrasebook

tl At the airport   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [tatlumpu’t limang]

At the airport

At the airport

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. Θ- --ε-α ν- ---ί------ ει-ιτ-ρι--γι- -θ-να. Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α----- Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α- ------------------------------------------- Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
Th----hel- na kleís- éna-e---tḗr-o -ia At-ḗ-a. T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------ T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------- Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Direkta ba ang paglipad niyan? Ε--α--απε---ί-ς πτήση; Ε---- α-------- π----- Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η- ---------------------- Είναι απευθείας πτήση; 0
E-n-- ----th--a- p-ḗ--? E---- a--------- p----- E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē- ----------------------- Eínai apeutheías ptḗsē?
Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. Πα----λώ--ία-θ-ση--ε-----θ--ο---τ-ν --μ-- τ-ν μη καπ-ι-τ-ν. Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ--------- Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν- ----------------------------------------------------------- Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
P---k-lṓ --a-t-ésē--e----á-h-r-, st-- t--éa -ō- ---k-p-is--n. P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k--------- P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n- ------------------------------------------------------------- Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. Θα -------α -π--εβ--ώ-ω---ν-κ-ά-ησή-μο-. Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ---------------------------------------- Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
Tha--the------ep-be---ṓ-ō tē---rá--sḗ-m-u. T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------------ Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. Θ- -θ--α να---υρώ-ω -η--κρ-τησ--μου. Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ------------------------------------ Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
T-----h-l--n--a-y-ṓsō-t-n----t-sḗ-mou. T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- -------------------------------------- Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. Θα ήθε-------λ--ξω -ην κ-ά-η------. Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ----------------------------------- Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
Tha ḗ-he-a na al-á----ēn k-á-ē-- m--. T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------- Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? Πότ- είναι-η ε-όμε-η --ήση-για-Ρώ--; Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ---- Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-; ------------------------------------ Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
Pó-- -ínai---ep-m-n--pt-sē-gi- -ṓm-? P--- e---- ē e------ p---- g-- R---- P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? ------------------------------------ Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? Υπάρχουν -κ-μ--δ-ο ελε--ερες---σ-ις; Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; ------------------------------------ Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Ypá---o-n-akó-- --o ---útheres-thé----? Y-------- a---- d-- e--------- t------- Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s- --------------------------------------- Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. Ό-ι----ο-μ----ν----α ε--ύ-ε-- θ--η. Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ---- Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-. ----------------------------------- Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Ó-hi--échou-e m-n- --a--leúth-r--thé--. Ó---- é------ m--- m-- e-------- t----- Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē- --------------------------------------- Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Kailan tayo makakarating? Πό-- προσγ---ν--ασ-ε; Π--- π--------------- Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε- --------------------- Πότε προσγειωνόμαστε; 0
Póte -r---e-ōnó-a--e? P--- p--------------- P-t- p-o-g-i-n-m-s-e- --------------------- Póte prosgeiōnómaste?
Kailan tayo makakarating doon? Π--- φτ--ο-μ-; Π--- φ-------- Π-τ- φ-ά-ο-μ-; -------------- Πότε φτάνουμε; 0
Pót- p--á---m-? P--- p--------- P-t- p-t-n-u-e- --------------- Póte phtánoume?
Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? Π-τε----γ---λεω-ο-ε-- -ια-τ--κ--τ-ο --- ---ης; Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π----- Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- ---------------------------------------------- Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
Póte--h--g-i le-pho---o-----to-k-nt-o---- p---s? P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p----- P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s- ------------------------------------------------ Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Iyan ba ang maleta mo? Α-τ--ε-ν-ι---βα---σ----ς; Α--- ε---- η β------ σ--- Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς- ------------------------- Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
A-t- eí-ai---balí--- -a-? A--- e---- ē b------ s--- A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s- ------------------------- Autḗ eínai ē balítsa sas?
Iyan ba ang bag mo? Αυ-ή ε-ναι-η--σ-ν-α-σ-ς; Α--- ε---- η τ----- σ--- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς- ------------------------ Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
Au---eínai ē-t-án-a--as? A--- e---- ē t----- s--- A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s- ------------------------ Autḗ eínai ē tsánta sas?
Iyan ba ang bagahe mo? Α-τ---ε--αι-ο---ποσκευές σας; Α---- ε---- ο- α-------- σ--- Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
A-t-- e--ai o- -p-s---és---s? A---- e---- o- a-------- s--- A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués sas?
Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? Πόσες απ-σ-ε-ές --ο----- π-ρ-; Π---- α-------- μ---- ν- π---- Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-; ------------------------------ Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P------------és--p--ṓ-n--pá-ō? P---- a-------- m---- n- p---- P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? ------------------------------ Póses aposkeués mporṓ na párō?
Dalawampung kilo. Εί---ι κι--. Ε----- κ---- Ε-κ-σ- κ-λ-. ------------ Είκοσι κιλά. 0
Eíko-i ki--. E----- k---- E-k-s- k-l-. ------------ Eíkosi kilá.
Ano, dalawampung kilo lamang? Τ----ό-----κοσι --λά; Τ-- μ--- ε----- κ---- Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-; --------------------- Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
T-, -óno ----si----á? T-- m--- e----- k---- T-, m-n- e-k-s- k-l-? --------------------- Ti, móno eíkosi kilá?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -