Phrasebook

tl At the airport   »   mk На аеродром

35 [tatlumpu’t limang]

At the airport

At the airport

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

[Na ayerodrom]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Macedonian Maglaro higit pa
Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. Б-----а- /-с-ка-а--а р---р----м----н-л---з----и-а. Б- с---- / с----- д- р--------- е--- л-- з- А----- Б- с-к-л / с-к-л- д- р-з-р-и-а- е-е- л-т з- А-и-а- -------------------------------------------------- Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 0
Bi-sak-- --s--a------ryezy--v-r-m--ed--n----- za A----. B- s---- / s----- d- r----------- y----- l--- z- A----- B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a- ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
Direkta ba ang paglipad niyan? Д-ли ----а е--ир--т---лет? Д--- е т-- е д------- л--- Д-л- е т-а е д-р-к-е- л-т- -------------------------- Дали е тоа е директен лет? 0
D-li--- -o- y--dir-ekty----y--? D--- y- t-- y- d--------- l---- D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-? ------------------------------- Dali ye toa ye diryektyen lyet?
Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. Ве м-л-- е-но ме--о-до ---зорец----н---ша-. В- м---- е--- м---- д- п---------- н------- В- м-л-м е-н- м-с-о д- п-о-о-е-о-, н-п-ш-ч- ------------------------------------------- Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 0
V-- mo-a- y---- myesto--o -----rye--o-- -ye-oosha-h. V-- m---- y---- m----- d- p------------ n----------- V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h- ---------------------------------------------------- Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. Б---ака--/ ---а-- да ја --т-рд----ојата резер-аци-а. Б- с---- / с----- д- ј- п------- м----- р----------- Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-т-р-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а- ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 0
Bi --k-- / sa--l- -- ј--p---r-am --ј-t----ezye-v-t-i--. B- s---- / s----- d- ј- p------- m----- r-------------- B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. Би-----л-- -ака---д---а-о-к-ж-м -ој--а-р--е-в-ци--. Б- с---- / с----- д- ј- о------ м----- р----------- Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- о-к-ж-м м-ј-т- р-з-р-а-и-а- --------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 0
B- --k-l --sa-ala-da -- --k---m ------ r-ez--rv------. B- s---- / s----- d- ј- o------ m----- r-------------- B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. Б----к-- --с--ала-да-ј- про-ен-- ---ата --зер--ц---. Б- с---- / с----- д- ј- п------- м----- р----------- Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-о-е-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а- ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 0
B---ak-- / ----la-da ј- -romyena--m----- --e--e-----i--. B- s---- / s----- d- ј- p-------- m----- r-------------- B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-o-y-n-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. -------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? Ко-а-о-и сле-ната --ш-------Р--? К--- о-- с------- м----- з- Р--- К-г- о-и с-е-н-т- м-ш-н- з- Р-м- -------------------------------- Кога оди следната машина за Рим? 0
K-gu- o-i---y--nata m-shi-a -a-Rim? K---- o-- s-------- m------ z- R--- K-g-a o-i s-y-d-a-a m-s-i-a z- R-m- ----------------------------------- Kogua odi slyednata mashina za Rim?
Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? Д--- -м- ушт---ве----б---и места? Д--- и-- у--- д-- с------- м----- Д-л- и-а у-т- д-е с-о-о-н- м-с-а- --------------------------------- Дали има уште две слободни места? 0
Da-i--ma --sh-y---vy---lob-----m-e--a? D--- i-- o------ d--- s------- m------ D-l- i-a o-s-t-e d-y- s-o-o-n- m-e-t-? -------------------------------------- Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. Не- ---м- с----у--е-ед-- с---одно--е-то. Н-- и---- с--- у--- е--- с------- м----- Н-, и-а-е с-м- у-т- е-н- с-о-о-н- м-с-о- ---------------------------------------- Не, имаме само уште едно слободно место. 0
N-e---ma--e-sa-o ---h----y-dn- -l-----o----st-. N--- i----- s--- o------ y---- s------- m------ N-e- i-a-y- s-m- o-s-t-e y-d-o s-o-o-n- m-e-t-. ----------------------------------------------- Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
Kailan tayo makakarating? Кога -лету--м-? К--- с--------- К-г- с-е-у-а-е- --------------- Кога слетуваме? 0
K--ua -lye--o---ye? K---- s------------ K-g-a s-y-t-o-a-y-? ------------------- Kogua slyetoovamye?
Kailan tayo makakarating doon? Ко-а ќе-------му? К--- ќ- с-- т---- К-г- ќ- с-е т-м-? ----------------- Кога ќе сме таму? 0
Ko-ua-kjye--mye-----o? K---- k--- s--- t----- K-g-a k-y- s-y- t-m-o- ---------------------- Kogua kjye smye tamoo?
Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? К-г- им- ав----с--- -ентар-т-на-гр-до-? К--- и-- а------ д- ц------- н- г------ К-г- и-а а-т-б-с д- ц-н-а-о- н- г-а-о-? --------------------------------------- Кога има автобус до центарот на градот? 0
Kogu- i-a av--b-o- d-----e--a-o--na---r-d-t? K---- i-- a------- d- t--------- n- g------- K-g-a i-a a-t-b-o- d- t-y-n-a-o- n- g-r-d-t- -------------------------------------------- Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
Iyan ba ang maleta mo? О---е в-шио--ку-е-? О-- е в----- к----- О-а е в-ш-о- к-ф-р- ------------------- Ова е вашиот куфер? 0
Ov- ye-va-h----k-o---r? O-- y- v------ k------- O-a y- v-s-i-t k-o-y-r- ----------------------- Ova ye vashiot koofyer?
Iyan ba ang bag mo? Ова е в-ш--а ---н-? О-- е в----- т----- О-а е в-ш-т- т-ш-а- ------------------- Ова е вашата ташна? 0
Ov- y---a--ata tas-na? O-- y- v------ t------ O-a y- v-s-a-a t-s-n-? ---------------------- Ova ye vashata tashna?
Iyan ba ang bagahe mo? О-- - в-ши----агаж? О-- е в----- б----- О-а е в-ш-о- б-г-ж- ------------------- Ова е вашиот багаж? 0
Ov--y--v--hio- b-gu--? O-- y- v------ b------ O-a y- v-s-i-t b-g-a-? ---------------------- Ova ye vashiot baguaʐ?
Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? К-лк-----а---ожам--а --м-- с- с-бе? К---- б---- м---- д- з---- с- с---- К-л-у б-г-ж м-ж-м д- з-м-м с- с-б-? ----------------------------------- Колку багаж можам да земам со себе? 0
Ko-k---ba-ua--mo-am----z--m-m-so-s---y-? K----- b----- m---- d- z----- s- s------ K-l-o- b-g-a- m-ʐ-m d- z-e-a- s- s-e-y-? ---------------------------------------- Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
Dalawampung kilo. Два-с----и-ог-ам-. Д------ к--------- Д-а-с-т к-л-г-а-и- ------------------ Дваесет килограми. 0
D--y-sye--ki---u-a-i. D-------- k---------- D-a-e-y-t k-l-g-r-m-. --------------------- Dvayesyet kilogurami.
Ano, dalawampung kilo lamang? Ш-о- --м- два--ет -и----ам-? Ш--- с--- д------ к--------- Ш-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-и- ---------------------------- Што, само дваесет килограми? 0
Sht-, ---o--v---syet -i-o-u---i? S---- s--- d-------- k---------- S-t-, s-m- d-a-e-y-t k-l-g-r-m-? -------------------------------- Shto, samo dvayesyet kilogurami?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -