መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   pt Aprender línguas estrangeiras

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? On-- - q-e a-r-n-eu--sp-nh-l? O--- é q-- a------- e-------- O-d- é q-e a-r-n-e- e-p-n-o-? ----------------------------- Onde é que aprendeu espanhol? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? (------t--b---fala-por-u--ês? (----- t----- f--- p--------- (-o-ê- t-m-é- f-l- p-r-u-u-s- ----------------------------- (Você) também fala português? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። S-m-- e---a-b----a-o um --uc---ta-ia--. S-- e e- t----- f--- u- p---- i-------- S-m e e- t-m-é- f-l- u- p-u-o i-a-i-n-. --------------------------------------- Sim e eu também falo um pouco italiano. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Eu -cho -ue --cê----a m---- bem. E- a--- q-- v--- f--- m---- b--- E- a-h- q-e v-c- f-l- m-i-o b-m- -------------------------------- Eu acho que você fala muito bem. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። A- -ínguas --o---i-o -ar--i--s. A- l------ s-- m---- p--------- A- l-n-u-s s-o m-i-o p-r-c-d-s- ------------------------------- As línguas são muito parecidas. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Eu-pe--e-o-as-bem. E- p--------- b--- E- p-r-e-o-a- b-m- ------------------ Eu percebo-as bem. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Mas --lar - -s-rever-é dif----. M-- f---- e e------- é d------- M-s f-l-r e e-c-e-e- é d-f-c-l- ------------------------------- Mas falar e escrever é difícil. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Eu a-nda -aç---ui--s--r---. E- a---- f--- m----- e----- E- a-n-a f-ç- m-i-o- e-r-s- --------------------------- Eu ainda faço muitos erros. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። C----ja--- se----- se -az /-or fa--r. C--------- s------ s- f-- /--- f----- C-r-i-a-m- s-m-r-, s- f-z /-o- f-v-r- ------------------------------------- Corrija-me sempre, se faz /por favor. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። A-su---ro-ú-c-a ----i----oa. A s-- p-------- é m---- b--- A s-a p-o-ú-c-a é m-i-o b-a- ---------------------------- A sua pronúncia é muito boa. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Voc- t-m--- peq--n--s----u-. V--- t-- u- p------ s------- V-c- t-m u- p-q-e-o s-t-q-e- ---------------------------- Você tem um pequeno sotaque. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። N----se ----nde-v--ê é. N------ d- o--- v--- é- N-t---e d- o-d- v-c- é- ----------------------- Nota-se de onde você é. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Qu-l---a --- lín-ua-m--er--? Q--- é a s-- l----- m------- Q-a- é a s-a l-n-u- m-t-r-a- ---------------------------- Qual é a sua língua materna? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። E-t- -----a--um -urs- -e -íng-a-? E--- a t---- u- c---- d- l------- E-t- a t-r-r u- c-r-o d- l-n-u-s- --------------------------------- Está a tirar um curso de línguas? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Qua- é-- ma---l qu- --c- us-? Q--- é o m----- q-- v--- u--- Q-a- é o m-n-a- q-e v-c- u-a- ----------------------------- Qual é o manual que você usa? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Eu---o ----e-----ago-a------- q-e --so-s- -----. E- n-- m- l----- a---- c--- é q-- i--- s- c----- E- n-o m- l-m-r- a-o-a c-m- é q-e i-s- s- c-a-a- ------------------------------------------------ Eu não me lembro agora como é que isso se chama. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Não -e-le--ro ----í--l-. N-- m- l----- d- t------ N-o m- l-m-r- d- t-t-l-. ------------------------ Não me lembro do título. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Eu es-u------. E- e---------- E- e-q-e-i-m-. -------------- Eu esqueci-me. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -