መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   sl Učenje tujih jezikov

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [triindvajset]

Učenje tujih jezikov

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? K-e s-e -- n----li--panš--no? K-- s-- s- n------ š--------- K-e s-e s- n-u-i-i š-a-š-i-o- ----------------------------- Kje ste se naučili španščino? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? A-- z-a-- -u---p-rt------o? A-- z---- t--- p----------- A-i z-a-e t-d- p-r-u-a-s-o- --------------------------- Ali znate tudi portugalsko? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Da, -- -alo-z--- -u-i -t--ija-s--. D-- i- m--- z--- t--- i----------- D-, i- m-l- z-a- t-d- i-a-i-a-s-o- ---------------------------------- Da, in malo znam tudi italijansko. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Z-- -- m--------vo-it------ -o---. Z-- s- m-- d- g------- z--- d----- Z-i s- m-, d- g-v-r-t- z-l- d-b-o- ---------------------------------- Zdi se mi, da govorite zelo dobro. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Jez----s- s- prec-j--od-bn-. J----- s- s- p----- p------- J-z-k- s- s- p-e-e- p-d-b-i- ---------------------------- Jeziki so si precej podobni. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Do--- j-h-l-h-- --z--e-. D---- j-- l---- r------- D-b-o j-h l-h-o r-z-m-m- ------------------------ Dobro jih lahko razumem. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ve-da- pa j- go-oriti--- -isa-i----k-. V----- p- j- g------- i- p----- t----- V-n-a- p- j- g-v-r-t- i- p-s-t- t-ž-o- -------------------------------------- Vendar pa je govoriti in pisati težko. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Še--e--ko-nap-k--e---. Š- v----- n---- d----- Š- v-l-k- n-p-k d-l-m- ---------------------- Še veliko napak delam. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። P--s-m,--a -e --aki- --prav-t-. P------ d- m- v----- p--------- P-o-i-, d- m- v-a-i- p-p-a-i-e- ------------------------------- Prosim, da me vsakič popravite. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Va-a-iz-ov-r-av- -e k----obr-. V--- i---------- j- k-- d----- V-š- i-g-v-r-a-a j- k-r d-b-a- ------------------------------ Vaša izgovorjava je kar dobra. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። G-v---t--z--ahl-m n-g--s--. G------- z r----- n-------- G-v-r-t- z r-h-i- n-g-a-o-. --------------------------- Govorite z rahlim naglasom. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Čl-----l---- ---ne, odk-d-pr---ja--. Č----- l---- u----- o---- p--------- Č-o-e- l-h-o u-a-e- o-k-d p-i-a-a-e- ------------------------------------ Človek lahko ugane, odkod prihajate. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Kate-i----va--mat-r-n-j-z-k? K----- j- v-- m------ j----- K-t-r- j- v-š m-t-r-n j-z-k- ---------------------------- Kateri je vaš materin jezik? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Al- ho-it--na k------j--ik-vni ---aj? A-- h----- n- k----- j-------- t----- A-i h-d-t- n- k-k-e- j-z-k-v-i t-č-j- ------------------------------------- Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? K--šen uč--nik-u--ra-ljat-? K----- u------ u----------- K-k-e- u-b-n-k u-o-a-l-a-e- --------------------------- Kakšen učbenik uporabljate? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። V -e-----n--ku-ne vem---ak- s-----u-re--. V t-- t------- n- v--- k--- s- t--- r---- V t-m t-e-u-k- n- v-m- k-k- s- t-m- r-č-. ----------------------------------------- V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Ne -p-m--m -e--a-l--a. N- s------ s- n------- N- s-o-n-m s- n-s-o-a- ---------------------- Ne spomnim se naslova. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Po----l-s-m (to-. P------ s-- (---- P-z-b-l s-m (-o-. ----------------- Pozabil sem (to). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -