መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w\'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

[limud ssafot zarot]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? ‫ה--- ל--- ס-----?‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ 0
he----- l------- s-------?heykhan lamadeta sfaradit?
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? ‫א- / ה ד--- / ת ג- פ--------?‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 0
at--/a- d----/d------ g-- p---------?atah/at dover/doveret gam portugezit?
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። ‫כ-- ו--- ד--- / ת ג- מ-- א------.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 0
ke-- w---- d----/d------ g-- m---- i------.ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። ‫א-- ח--- ש-- / ה מ--- / ת ה---.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 0
an- x----- s------/s---- m------/m-------- h-----.ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። ‫ה---- ד---- ל---.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ 0
ha------ d---- l------.hassafot domot l'maday.
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። ‫א-- מ--- / ה א--- ט-- מ---.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 0
an- m----/m------ o--- t-- m---.ani mevin/mevinah otan tov m'od.
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። ‫א-- ק-- ל- ל--- ו-----.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 0
av-- q----- l- l------ w--------.aval qasheh li ledaber w'likhtov.
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። ‫א-- ע---- ע--- ה--- ש-----.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 0
an- a---- o---- h----- s-------.ani adain osseh harbeh shigi'ot.
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። ‫א--- ת-- / נ- א--- ת---.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 0
an-- t----/t---- o-- t----.ana, taqen/taqni oti tamid.
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። ‫ה----- ש-- ט--- מ---.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 0
ha-------- s------ t---- m---.hahagayayh shelakh tovah m'od.
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። ‫י- ל- ק-- מ---.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ 0
ye-- l----/l--- q---- m----.yesh lekha/lakh qtsat mivta.
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። ‫נ--- ל--- מ---- א- / ה.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 0
ni--- l------- m-------- a---/a-.nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? ‫מ-- ש-- ה-- ש--?‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 0
ma-- s---- h---- s------?mahi ssfat ha'em shelakh?
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። ‫א- / ה ע--- ק--- ש--?‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 0
at--/a- o---- q--- s-----?atah/at osseh qurs ssafah?
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? ‫ב---- ח--- ל---- א- / ה מ---- / ת?‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 0
b'----- x---- l---- a---/a- m---------/m-----------?b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። ‫א-- ל- ז--- / ת כ--- א-- ז- נ---.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 0
an- l- z-----/z------- k----- e--- z-- n----.ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። ‫א-- ל- ז--- / ת א- ה-----.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 0
an- l- z-----/z------- e- h--------.ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
ኣነ ረሲዐዮ እየ። ‫ש----.‬ ‫שכחתי.‬ 0
sh-------.shakhaxti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -