መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   eo Lerni fremdajn lingvojn

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? K------l---is -a --s-an--? K-- v- l----- l- h-------- K-e v- l-r-i- l- h-s-a-a-? -------------------------- Kie vi lernis la hispanan? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Ĉu--i p--o-a--a-k-ŭ--a p-r-u----n? Ĉ- v- p------ a---- l- p---------- Ĉ- v- p-r-l-s a-k-ŭ l- p-r-u-a-a-? ---------------------------------- Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Je-, -aj-mi-i---pa-o-as --ka--la---a-an. J--- k-- m- i-- p------ a---- l- i------ J-s- k-j m- i-m p-r-l-s a-k-ŭ l- i-a-a-. ---------------------------------------- Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። V----e -o-e-pa-ola-,--aŭ---. V- t-- b--- p------- l-- m-- V- t-e b-n- p-r-l-s- l-ŭ m-. ---------------------------- Vi tre bone parolas, laŭ mi. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። La l--gvoj-est-- --f-ĉe -i-i-a-. L- l------ e---- s----- s------- L- l-n-v-j e-t-s s-f-ĉ- s-m-l-j- -------------------------------- La lingvoj estas sufiĉe similaj. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። M--po-a--ilin--o-e-kom--eni. M- p---- i--- b--- k-------- M- p-v-s i-i- b-n- k-m-r-n-. ---------------------------- Mi povas ilin bone kompreni. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። S-d--a--li--a--sk---- m-l--c----. S-- p----- k-- s----- m---------- S-d p-r-l- k-j s-r-b- m-l-a-i-a-. --------------------------------- Sed paroli kaj skribi malfacilas. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። M- ---o-a- f-ras -u-t--n -ra----. M- a------ f---- m------ e------- M- a-k-r-ŭ f-r-s m-l-a-n e-a-o-n- --------------------------------- Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። Bonv--u --n ĉ-------e-t-. B------ m-- ĉ--- k------- B-n-o-u m-n ĉ-a- k-r-k-i- ------------------------- Bonvolu min ĉiam korekti. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Via ---nonc-d--es--s-t-e ----. V-- p--------- e---- t-- b---- V-a p-o-o-c-d- e-t-s t-e b-n-. ------------------------------ Via prononcado estas tre bona. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Vi hav-s-----ort-n a--en---. V- h---- m-------- a-------- V- h-v-s m-l-o-t-n a-ĉ-n-o-. ---------------------------- Vi havas malfortan akĉenton. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። On----kon-- -ian-dev--o-. O-- r------ v--- d------- O-i r-k-n-s v-a- d-v-n-n- ------------------------- Oni rekonas vian devenon. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? K---est-s--ia g-pat-a -ingv-? K-- e---- v-- g------ l------ K-u e-t-s v-a g-p-t-a l-n-v-? ----------------------------- Kiu estas via gepatra lingvo? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Ĉu----se--as-l--gvo-u-s--? Ĉ- v- s----- l------------ Ĉ- v- s-k-a- l-n-v-k-r-o-? -------------------------- Ĉu vi sekvas lingvokurson? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? K-u---ernilon vi ---s? K--- l------- v- u---- K-u- l-r-i-o- v- u-a-? ---------------------- Kiun lernilon vi uzas? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Mi-nu- -e pl- s--a- --an-no---. M- n-- n- p-- s---- ĝ--- n----- M- n-n n- p-u s-i-s ĝ-a- n-m-n- ------------------------------- Mi nun ne plu scias ĝian nomon. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። La-tit-l- -e-r---n-- al--ia-m-mor-. L- t----- n- r------ a- m-- m------ L- t-t-l- n- r-v-n-s a- m-a m-m-r-. ----------------------------------- La titolo ne revenas al mia memoro. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Mi -i- ---ge--s. M- ĝ-- f-------- M- ĝ-n f-r-e-i-. ---------------- Mi ĝin forgesis. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -