ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? |
Πού-μά---- ---ανι--;
Π-- μ----- ι--------
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
Po--mát--t---sp-niká?
P-- m------ i--------
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
Πού μάθατε ισπανικά;
Poú máthate ispaniká?
|
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? |
Ξ---τ- --ι-------αλ---;
Ξ----- κ-- π-----------
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
X-re----a- p-r-o-a----?
X----- k-- p-----------
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Xérete kai portogaliká?
|
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። |
Ν--, -α----ρ- -π---ς---- λί-α--τ-λικ-.
Ν--- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι-------
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
N-i----- --rō ep-------i---ga -ta-i--.
N--- k-- x--- e----- k-- l--- i-------
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። |
Θεω-ώ-π-ς-μ--ά-- -ο-ύ--α-ά.
Θ---- π-- μ----- π--- κ----
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
The-rṓ p-- m--áte-p--ý---lá.
T----- p-- m----- p--- k----
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። |
Ο- γ--σ--- μο-ά---- --κετ- ----ξ- --υς.
Ο- γ------ μ------- α----- μ----- τ----
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
O----ṓs--- --i--oun-a-k-tá m----ý-t-u-.
O- g------ m------- a----- m----- t----
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። |
Κ--α----ίνω κ-λά-α-τές τ-- γλ----ς.
Κ---------- κ--- α---- τ-- γ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
K-ta--baín---alá -ut-s -is---ṓ-s--.
K---------- k--- a---- t-- g-------
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። |
Το να --λά--κ----α --άφε---εί--- -μως-δ------.
Τ- ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ-------
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
T---- m------a--na--r-p-eis e--a- --ōs -ý-----.
T- n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d-------
T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o-
-----------------------------------------------
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
|
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
|
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። |
Κ----------π-λ-ά-λ---.
Κ--- α---- π---- λ----
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Kánō a---- p--l- -áth-.
K--- a---- p---- l-----
K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē-
-----------------------
Kánō akóma pollá láthē.
|
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Kánō akóma pollá láthē.
|
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። |
Σα- ---α-αλώ-να -ε-δ-ορ--νε-ε--ά-τα.
Σ-- π------- ν- μ- δ--------- π-----
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
Sa------k-l- na--e di------et--p-nta.
S-- p------- n- m- d---------- p-----
S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a-
-------------------------------------
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
|
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
|
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። |
Η--ρθρωσ- σα--είν-ι αρ---- ----.
Η ά------ σ-- ε---- α----- κ----
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
Ē --th--sḗ-s-s---nai----e-á ka-ḗ.
Ē á------- s-- e---- a----- k----
Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-.
---------------------------------
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
|
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
|
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። |
Έ-ε-ε-μ-α---κρή-π-οφ---.
Έ---- μ-- μ---- π-------
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
É-h-te-mía-mi-rḗ----p---á.
É----- m-- m---- p--------
É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-.
--------------------------
Échete mía mikrḗ prophorá.
|
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
Έχετε μία μικρή προφορά.
Échete mía mikrḗ prophorá.
|
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። |
Μ-ο-ε--να κ-τ---β---κ--είς ------ύ---στ-.
Μ----- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε-----
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
Mpo--í -- kat-lábei kaneís--p--po- eíste.
M----- n- k-------- k----- a-- p-- e-----
M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e-
-----------------------------------------
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
|
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
|
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? |
Π--- -ί--- - -η--ικ- σα--γλώσσα;
Π--- ε---- η μ------ σ-- γ------
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
Po-- -í-a- ē-mētri-ḗ s-s g-ṓs--?
P--- e---- ē m------ s-- g------
P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-?
--------------------------------
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
|
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
|
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። |
Π-ρ-----υθ---ε-μα-ή-ατα--έ-----λ--σώ-;
Π------------- μ------- ξ---- γ-------
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
Pa-ako--uth-í-e m---ḗm----xén-n glō-s--?
P-------------- m-------- x---- g-------
P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n-
----------------------------------------
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
|
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
|
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? |
Ποι- -ιβλί--χ---ι--ποι---ε;
Π--- β----- χ--------------
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
Poi- bibl-- ---ē-i-----eíte?
P--- b----- c---------------
P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e-
----------------------------
Poio biblío chrēsimopoieíte?
|
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Poio biblío chrēsimopoieíte?
|
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። |
Αυτ--τ--στ-γ-- -----έρ---ώ--λέ---αι.
Α--- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ-------
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
A--ḗ -ē--t--mḗ ------rō---s-l-g---i.
A--- t- s----- d-- x--- p-- l-------
A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i-
------------------------------------
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
|
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
|
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። |
Δε- -π--- ν---υμ--------τί---.
Δ-- μ---- ν- θ----- τ-- τ-----
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
D-- m-o---na-t-ym---ṓ-t----ítl-.
D-- m---- n- t------- t-- t-----
D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o-
--------------------------------
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
|
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
|
ኣነ ረሲዐዮ እየ። |
Τον-έχ---ε-άσ--.
Τ-- έ-- ξ-------
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
Ton-é----xec--sei.
T-- é--- x--------
T-n é-h- x-c-á-e-.
------------------
Ton échō xechásei.
|
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
Τον έχω ξεχάσει.
Ton échō xechásei.
|