መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   ur ‫نفی کرنا 2‬

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

‫65 [پینسٹھ]‬

painsath

‫نفی کرنا 2‬

[na karna]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኡርዱ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ‫-----ہ -ن-و-ھی--ہ--- ہے-‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ ‫-ی- ی- ا-گ-ٹ-ی م-ن-ی ہ-؟- -------------------------- ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ 0
kya ye- ango-h- -e-n---hai? kya yeh angothi mehngi hai? k-a y-h a-g-t-i m-h-g- h-i- --------------------------- kya yeh angothi mehngi hai?
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ‫--یں---س-کی --مت ص-ف----یو-- ہ--‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ ‫-ہ-ں- ا- ک- ق-م- ص-ف س- ی-ر- ہ--- ---------------------------------- ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ 0
n-----i--ki--e--at-sirf-so-e-ro--a- - nahi, is ki qeemat sirf so euro hai - n-h-, i- k- q-e-a- s-r- s- e-r- h-i - ------------------------------------- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። ‫---- میرے-----ص---پچاس-ہیں-‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ ‫-ی-ن م-ر- پ-س ص-ف پ-ا- ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ 0
leki---e----a-- s-------haas--in- lekin mere paas sirf pachaas hin- l-k-n m-r- p-a- s-r- p-c-a-s h-n- --------------------------------- lekin mere paas sirf pachaas hin-
ወዲእካ ዲኻ? ‫کیا -- -یا- ہ-؟‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ ‫-ی- ت- ت-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کیا تم تیار ہو؟‬ 0
k-a -u--t---a--h-? kya tum tayyar ho? k-a t-m t-y-a- h-? ------------------ kya tum tayyar ho?
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ‫ن------بھ- -ہیں-‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ ‫-ہ-ں- ا-ھ- ن-ی--- ------------------ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ 0
na-i, -b-- -hi-- nahi, abhi nhin- n-h-, a-h- n-i-- ---------------- nahi, abhi nhin-
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። ‫لی-ن م-- جل- ت--ر-ہو --و---ا-‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ ‫-ی-ن م-ں ج-د ت-ا- ہ- ج-و- گ--- ------------------------------- ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ 0
le--n --i- jald-tay--r -o j-u- ga- lekin mein jald tayyar ho jaun ga- l-k-n m-i- j-l- t-y-a- h- j-u- g-- ---------------------------------- lekin mein jald tayyar ho jaun ga-
መረቕ ትደሊ ዲኻ። ‫-مھیں-او--سوپ چاہی--کیا‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ ‫-م-ی- ا-ر س-پ چ-ہ-ے-ک-ا- ------------------------- ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ 0
tu-he--aur --o---ha-i--? tumhen aur soop chahiye? t-m-e- a-r s-o- c-a-i-e- ------------------------ tumhen aur soop chahiye?
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ‫نہیں--ا-ر-نہیں-‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ ‫-ہ-ں- ا-ر ن-ی--- ----------------- ‫نہیں، اور نہیں-‬ 0
na----a-r----n- nahi, aur nhin- n-h-, a-r n-i-- --------------- nahi, aur nhin-
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም ‫لی-- ایک---س--یم-‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ ‫-ی-ن ا-ک آ-س-ر-م-‬ ------------------- ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ 0
l---n -i- -ce-ream lekin aik icecream l-k-n a-k i-e-r-a- ------------------ lekin aik icecream
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? ‫کیا-تم ک--- ---ں س- ی-اں-رہ رہے--و-‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ک-ف- د-و- س- ی-ا- ر- ر-ے ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ 0
k-a--um-bo-at--i--- -----ha- -eh r--ay-h-? kya tum bohat dinon se yahan reh rahay ho? k-a t-m b-h-t d-n-n s- y-h-n r-h r-h-y h-? ------------------------------------------ kya tum bohat dinon se yahan reh rahay ho?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ‫ن-ی-، صر- -----ہ-نے ---‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ ‫-ہ-ں- ص-ف ا-ک م-ی-ے س--- ------------------------- ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ 0
n-hi, si-f --k-mahi-a- se - nahi, sirf aik mahinay se - n-h-, s-r- a-k m-h-n-y s- - --------------------------- nahi, sirf aik mahinay se -
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። ‫--کن-میں-بہ--سے --گ-ں-کو جان----و--‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ ‫-ی-ن م-ں ب-ت س- ل-گ-ں ک- ج-ن-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ 0
l-kin --i--bohat l--o- -- -a---a----n lekin mein bohat logon ko jaanta hoon l-k-n m-i- b-h-t l-g-n k- j-a-t- h-o- ------------------------------------- lekin mein bohat logon ko jaanta hoon
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ‫--ا--- -- --ر-جا -ہ---و؟‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ک- گ-ر ج- ر-ے ہ-؟- -------------------------- ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ 0
ky----- kal g-a--j- --h-y---? kya tum kal ghar ja rahay ho? k-a t-m k-l g-a- j- r-h-y h-? ----------------------------- kya tum kal ghar ja rahay ho?
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። ‫ن-ی-- -یک---ڈ-پر-‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ ‫-ہ-ں- و-ک ا-ڈ پ--- ------------------- ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ 0
na-i- wak---n- m-n- nahi, wake lnd min- n-h-, w-k- l-d m-n- ------------------- nahi, wake lnd min-
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። ‫لی-ن -یں-ا---ر ک- دن-و-پ- آ --ؤ- گ--‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ ‫-ی-ن م-ں ا-و-ر ک- د- و-پ- آ ج-ؤ- گ--- -------------------------------------- ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ 0
lek------n-i-w--- -e--i----pa------au- --- lekin mein itwaar ke din wapas aa jaun ga- l-k-n m-i- i-w-a- k- d-n w-p-s a- j-u- g-- ------------------------------------------ lekin mein itwaar ke din wapas aa jaun ga-
ጋልካ ዓባይ ድያ? ‫ک---تمھا-ی----ی بڑی--ے-‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- ب-ٹ- ب-ی ہ-؟- ------------------------- ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ 0
kya -umhari be-i b-r-i-ha-? kya tumhari beti barri hai? k-a t-m-a-i b-t- b-r-i h-i- --------------------------- kya tumhari beti barri hai?
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ‫نہیں، --ھ- -- --ف-ست----ال-ک--ہ--‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ ‫-ہ-ں- ا-ھ- ت- ص-ف س-ر- س-ل ک- ہ--- ----------------------------------- ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ 0
n--i- abh------atr----a-l-k- --i - nahi, abhi to satrah saal ki hai - n-h-, a-h- t- s-t-a- s-a- k- h-i - ---------------------------------- nahi, abhi to satrah saal ki hai -
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። ‫ل-ک---- -- ا---د--ت-ب-ی ---‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ ‫-ی-ن ا- ک- ا-ک د-س- ب-ی ہ--- ----------------------------- ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ 0
lek-n -s ---a-k---s----i --i-- lekin is ka aik dost bhi hai - l-k-n i- k- a-k d-s- b-i h-i - ------------------------------ lekin is ka aik dost bhi hai -

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -