መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት   »   pt Nos correios

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? O--- é-qu- é-o -or---- -ais--ró---o? Onde é que é o correio mais próximo? O-d- é q-e é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ------------------------------------ Onde é que é o correio mais próximo? 0
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? É ---g- o -orre-o -ai---r--i--? É longe o correio mais próximo? É l-n-e o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ------------------------------- É longe o correio mais próximo? 0
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? O--e-- --e---a c-----d---or--------s pró-im-? Onde é que é a caixa de correio mais próxima? O-d- é q-e é a c-i-a d- c-r-e-o m-i- p-ó-i-a- --------------------------------------------- Onde é que é a caixa de correio mais próxima? 0
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። E---re-iso-de-a-guns -e--s. Eu preciso de alguns selos. E- p-e-i-o d- a-g-n- s-l-s- --------------------------- Eu preciso de alguns selos. 0
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። Par-----po-t-l----ma-car--. Para um postal e uma carta. P-r- u- p-s-a- e u-a c-r-a- --------------------------- Para um postal e uma carta. 0
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? Q---t--é --e--u-t- ---or-- --r--o- E-t-dos U-id-s? Quanto é que custa o porte para os Estados Unidos? Q-a-t- é q-e c-s-a o p-r-e p-r- o- E-t-d-s U-i-o-? -------------------------------------------------- Quanto é que custa o porte para os Estados Unidos? 0
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? Q-a-t----q-e -e-- ---ncom--da? Quanto é que pesa a encomenda? Q-a-t- é q-e p-s- a e-c-m-n-a- ------------------------------ Quanto é que pesa a encomenda? 0
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? P------nv---l- --r co--e-o------? Posso enviá-la por correio aéreo? P-s-o e-v-á-l- p-r c-r-e-o a-r-o- --------------------------------- Posso enviá-la por correio aéreo? 0
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? Qu-n-o--empo----u---emo-a a----ga-? Quanto tempo é que demora a chegar? Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- a c-e-a-? ----------------------------------- Quanto tempo é que demora a chegar? 0
ኣበይ ክድውል እኽእል? Ond----que---------l---n--? Onde é que posso telefonar? O-d- é q-e p-s-o t-l-f-n-r- --------------------------- Onde é que posso telefonar? 0
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? Onde-é--u--- - -a-----tel-fó-ic--m-i- próx---? Onde é que é a cabine telefónica mais próxima? O-d- é q-e é a c-b-n- t-l-f-n-c- m-i- p-ó-i-a- ---------------------------------------------- Onde é que é a cabine telefónica mais próxima? 0
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? Te--cartõ-s -e -e--f--e? Tem cartões de telefone? T-m c-r-õ-s d- t-l-f-n-? ------------------------ Tem cartões de telefone? 0
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? Tem-um-----t--tel----ica? Tem uma lista telefónica? T-m u-a l-s-a t-l-f-n-c-? ------------------------- Tem uma lista telefónica? 0
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? V-cê--abe qu---é-- i-------vo-para a----t-i-? Você sabe qual é o indicativo para a Áustria? V-c- s-b- q-a- é o i-d-c-t-v- p-r- a Á-s-r-a- --------------------------------------------- Você sabe qual é o indicativo para a Áustria? 0
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። U--mome----q-- ----ou-v--if--a-. Um momento que eu vou verificar. U- m-m-n-o q-e e- v-u v-r-f-c-r- -------------------------------- Um momento que eu vou verificar. 0
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። A l-n-a----- se--r- ocup-da. A linha está sempre ocupada. A l-n-a e-t- s-m-r- o-u-a-a- ---------------------------- A linha está sempre ocupada. 0
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? Qual-f---- n-m--o--u--você -ar-o-? Qual foi o número que você marcou? Q-a- f-i o n-m-r- q-e v-c- m-r-o-? ---------------------------------- Qual foi o número que você marcou? 0
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። Pri-ei--,--ocê--em--u- m-rca- o-“---o”! Primeiro, você tem que marcar o “zero”! P-i-e-r-, v-c- t-m q-e m-r-a- o “-e-o-! --------------------------------------- Primeiro, você tem que marcar o “zero”! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -