መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት   »   px Nos correios

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? O---------o-r------is p---i--? O--- é o c------ m--- p------- O-d- é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ------------------------------ Onde é o correio mais próximo? 0
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? É--o-g- até-o --rr-i- m-------x--o? É l---- a-- o c------ m--- p------- É l-n-e a-é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ----------------------------------- É longe até o correio mais próximo? 0
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? On-e-----cai----e -o----o --i- --ó-i-a? O--- é a c---- d- c------ m--- p------- O-d- é a c-i-a d- c-r-e-o m-i- p-ó-i-a- --------------------------------------- Onde é a caixa de correio mais próxima? 0
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። Eu--reci-o-de-al-un---e--s. E- p------ d- a----- s----- E- p-e-i-o d- a-g-n- s-l-s- --------------------------- Eu preciso de alguns selos. 0
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። Pa-a--m -osta- e uma -ar--. P--- u- p----- e u-- c----- P-r- u- p-s-a- e u-a c-r-a- --------------------------- Para um postal e uma carta. 0
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? Q----o---o -e-o p--a ------ad-- -n--os? Q----- é o s--- p--- o- E------ U------ Q-a-t- é o s-l- p-r- o- E-t-d-s U-i-o-? --------------------------------------- Quanto é o selo para os Estados Unidos? 0
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? Q-a-to-pes- - -a--t-? Q----- p--- o p------ Q-a-t- p-s- o p-c-t-? --------------------- Quanto pesa o pacote? 0
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? P-sso--a-d--lo-p-r-corre-- aé---? P---- m------- p-- c------ a----- P-s-o m-n-á-l- p-r c-r-e-o a-r-o- --------------------------------- Posso mandá-lo por correio aéreo? 0
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? Q---to-te-p- le-a-p-ra che-a-? Q----- t---- l--- p--- c------ Q-a-t- t-m-o l-v- p-r- c-e-a-? ------------------------------ Quanto tempo leva para chegar? 0
ኣበይ ክድውል እኽእል? O-----o-s--telefo-a-? O--- p---- t--------- O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? On-- --- cabi---t--efóni----a-- --ó-i--? O--- é a c----- t--------- m--- p------- O-d- é a c-b-n- t-l-f-n-c- m-i- p-ó-i-a- ---------------------------------------- Onde é a cabine telefónica mais próxima? 0
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? T-- -a---e- d--te-ef-n-? T-- c------ d- t-------- T-m c-r-õ-s d- t-l-f-n-? ------------------------ Tem cartões de telefone? 0
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? Te- u-- --s---telefó-ica? T-- u-- l---- t---------- T-m u-a l-s-a t-l-f-n-c-? ------------------------- Tem uma lista telefónica? 0
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? Vo----ab--o i-di--ti-o-par- a---st-ia? V--- s--- o i--------- p--- a Á------- V-c- s-b- o i-d-c-t-v- p-r- a Á-s-r-a- -------------------------------------- Você sabe o indicativo para a Áustria? 0
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። Um --ment-,-v---ve-. U- m------- v-- v--- U- m-m-n-o- v-u v-r- -------------------- Um momento, vou ver. 0
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። A l-n-a-est- -e-pre-oc---d-. A l---- e--- s----- o------- A l-n-a e-t- s-m-r- o-u-a-a- ---------------------------- A linha está sempre ocupada. 0
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? Que-n---ro vo-- d---o-? Q-- n----- v--- d------ Q-e n-m-r- v-c- d-s-o-? ----------------------- Que número você discou? 0
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። Pr---i---tem --e-di--a- ze-o! P------- t-- q-- d----- z---- P-i-e-r- t-m q-e d-s-a- z-r-! ----------------------------- Primeiro tem que discar zero! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -