መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   pt justificar alguma coisa 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Po---- é q-- n-- v-----? Porque é que não vieste? 0
ሓሚመ ኔረ። Eu e----- d-----. Eu estava doente. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Eu n-- v-- p----- e----- d-----. Eu não vim porque estava doente. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Po---- é q-- e-- n-- v---? Porque é que ela não veio? 0
ደኺማ ኔራ። El- e----- c------. Ela estava cansada. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። El- n-- v--- p----- e----- c------. Ela não veio porque estava cansada. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Po---- é q-- e-- n-- v---? Porque é que ele não veio? 0
ድልየት ኣይነበሮን። El- n-- e----- c-- v------. Ele não estava com vontade. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. Ele não veio porque não estava com vontade. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Po---- é q-- v---- n-- v-----? Porque é que vocês não vieram? 0
መኪና ተባላሽያትና ። O n---- c---- e--- a-------. O nosso carro está avariado. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- e--- a-------. Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Po---- é q-- a- p------ n-- v-----? Porque é que as pessoas não vieram? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። El-- p------- o c------. Eles perderam o comboio. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። El-- n-- v----- p----- p------- o c------. Eles não vieram porque perderam o comboio. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Po---- é q-- n-- v-----? Porque é que não vieste? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Nã- p---. Não pude. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Eu n-- v-- p----- n-- p---. Eu não vim porque não pude. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -