Phrasebook

tl Subordinate clauses: that 2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [siyamnapu’t dalawa]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

[“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2]

Maaari kang mag-click sa bawat blangko upang makita ang teksto o:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Naiinis ako na humihilik ka. ምሕ---- ይ----። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
m--̣i-----̱i-- y----------። mi------------ y----------። miḥirinaẖika yiribishenī። m-ḥi-i-a-̱i-a y-r-b-s-e-ī። ---̣------̱---------------።
Naiinis ako dahil ang dami mong ininom na alak. ብዙ- ቢ- ም---- ይ----። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
b----̣i b--- m--------- y--̣i---̱’e--። bi----- b--- m--------- y------------። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī። b-z-ḥi b-r- m-s-t-y-k- y-ḥi-i-̱’e-ī። -----̣---------------------̣----̱’---።
Naiinis ako na huli ka nang dumating. ኣዚ- ዶ--- ም---- ይ----። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
a---̱a d------̱a m-----’a’i-- y--̣i---̱’e--። az---- d-------- m----------- y------------። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī። a-ī-̱a d-n-g-ẖa m-m-t-’a’i-a y-ḥi-i-̱’e-ī። ----̱---------̱--------’-’-------̣----̱’---።
Sa tingin ko na kailangan niya ng doktor. ሓደ ሓ-- የ--- ዩ ዝ-- እ--- ኣ--። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥa-- ḥa---- y------- y- z----- i------ a----። ḥ--- h------ y------- y- z----- i------ a----። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī። ḥa-e ḥa-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī። -̣-----̣--------------------------------------።
Sa tingin ko na may sakit siya. ሓሚ- ኢ- ዝ-- እ--- ኣ--። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥa---- ī-- z----- i------ a----። ḥ----- ī-- z----- i------ a----። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī። ḥa-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī። -̣------------------------------።
Sa tingin ko na natutulog na siya ngayon. ሕጂ ደ-- ኢ- ዘ- ዝ-- እ--- ኣ--። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥi-- d--’ī-- ī-- z--- z----- i------ a----። ḥ--- d------ ī-- z--- z----- i------ a----። ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī። ḥi-ī d-k’ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī። -̣-------’---------------------------------።
Umaasa kami na pakasalan niya ang aming anak na babae. ተስ- ን--- ን- ን--- ክ----። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
t----- n------- n--- n-------- k-----‘a--። te---- n------- n--- n-------- k---------። tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa። t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘a-a። -------------------------------------‘---።
Umaasa kami na mayroon siyang maraming pera. ተስ- ን--- ብ-- ገ--- ከ---። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
t----- n------- b----̣i g------- k-------። te---- n------- b------ g------- k-------። tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo። t-s-f- n-g-b-r- b-z-ḥi g-n-z-b- k-h-l-w-። ---------------------̣-------------------።
Umaasa kami na milyonaryo siya. ተስ- ን---- ሚ---- ክ---። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
t----- n-------፣ m--------- k--̱e----። te---- n-------- m--------- k--------። tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini። t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-ẖe-i-i። ---------------፣---------------̱-----።
Narinig ko na naaksidente ang asawa mo. ሰበ--- ሓ-- ከ----- ሰ--። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
s--------̱a ḥa---- k----------- s---‘ā። se--------- h------ k----------- s-----። sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā። s-b-y-t-ẖa ḥa-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘ā። ---------̱---̣-----------------------‘-።
Narinig ko na nasa ospital siya. ኣብ ሆ---- ከ--- ሰ--። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
a-- h--------- k------- s---‘ā። ab- h--------- k------- s-----። abi hosipītali kemizela semī‘ā። a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘ā። ----------------------------‘-።
Narinig ko na sirang-sira ang iyong sasakyan. መኪ-- ፈ-- ከ------- ሰ--። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
m------̱a f---’ī-- k--------------- s---‘ā። me------- f------- k--------------- s-----። mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā። m-k-n-ẖa f-t-’ī-a k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘ā። -------̱------’-------------------------‘-።
Natutuwa ako na dumating ka. / Masaya ako na dumating ka. ብብ------ ኣ-- ተ--- ። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
b---------’a’i---- a---- t--̣a----- ። bi---------------- a---- t--------- ። bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ። b-b-m-m-t-’a’i-u-i a-i-e t-ḥa-w-s- ። ----------’-’---------------̣-------።
Natutuwa ako na interesado ka. / Masaya ako na interesado ka. ተገ---- ብ------ ኣ-- ተ--- ። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
t----------- b------------- a---- t--̣a----- ። te---------- b------------- a---- t--------- ። tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ። t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-ḥa-w-s- ። -------------------------------------̣-------።
Natutuwa ako na nais mong bilhin ang bahay. / Masaya ako na gusto mong bilhin ang bahay. ነቲ ገ- ክ----- ብ------ ኣ-- ተ--- ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
n--- g--- k-------’u-- b------------- a---- t--̣a----- ። ne-- g--- k----------- b------------- a---- t--------- ። netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ። n-t- g-z- k-t-g-z-’u-o b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-ḥa-w-s- ። ------------------’----------------------------̣-------።
Natatakot ako na umalis na ang huling bus. እታ ና- መ---- ቡ- ከ-- ይ---- ስ--- ኣ-- ። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
i-- n--- m-----’i-- b--- k----- y----̱e---- s---’a-- a---- ። it- n--- m--------- b--- k----- y---------- s------- a---- ። ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ። i-a n-y- m-w-d-’i-a b-s- k-y-d- y-t-ẖe-i-i s-g-’a-i a-o-ī ። ---------------’---------------------̱----------’----------።
Kinakabahan ako na baka kailangan nating sumakay ng taxi. ታክ- ክ---- ኢ- ዝ-- ስ--- ኣ--። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
t----- k--------- ī-- z----- s---’a-- a----። ta---- k--------- ī-- z----- s------- a----። takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī። t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’a-i a-o-ī። ---------------------------------’---------።
Kinakabahan ako na baka wala na akong pera. ገን-- ዘ---- ከ---- ፈ-----። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
g------- z--------- k--------- f----̣ā‘l--̱u። ge------ z--------- k--------- f------------። genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu። g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-ḥā‘l-ẖu። ------------------------------------̣-‘---̱-።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -