Phrasebook

tl In the taxi   »   ti ኣብ ታክሲ

38 [tatlumpu’t walo]

In the taxi

In the taxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

[abi takisī]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Tumawag po kayo ng taxi. ን-ክሲ-ደ-- በጃ--። ን--- ደ-- በ---- ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-። -------------- ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 0
n-t-ki-ī-d--ilu-b--aẖumi። n------- d----- b--------- n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i- -------------------------- nitakisī dewilu bejaẖumi።
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? ና--መ-በ- ባቡ- -ንደይ -ግ-? ና- መ--- ባ-- ክ--- ዋ--- ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ- --------------------- ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 0
nabi --debe-i ba-u-i-k----eyi ---i’u? n--- m------- b----- k------- w------ n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-? ------------------------------------- nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? ና----ርፎ--ፈርቲ--ን-- --ኡ? ና- ማ-------- ክ--- ዋ--- ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 0
na-- ---i--f--nef-ri-ī---ni--yi -agi--? n--- m---------------- k------- w------ n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-? --------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
Dumiretso lamang. ት---ልኩ- --ኹም። ት- ኢ--- በ---- ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-። ------------- ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 0
t-ዅ-------i----a-̱-m-። t-- ī------ b--------- t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i- ---------------------- tiዅ īlikumi bejaẖumi።
Kumanan ka dito, salamat. ኣብ--በ-ኹ-----ን -ዓ---። ኣ-- በ--- ን--- ት--- ። ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ። -------------------- ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 0
ab------j---u-----yem-n---i---s--f--። a---- b-------- n------- t--------- ። a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ------------------------------------- abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. ኣ---ኣ----ርና--ናብ ጸጋም--ዓ-- -ጃኹ-። ኣ-- ኣ-- ኩ--- ና- ጸ-- ት--- በ---- ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-። ------------------------------ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 0
ab-zī ab--ī k-----‘i -ab- ts-e--mi t-‘a-------be-a--u--። a---- a---- k------- n--- t------- t--------- b--------- a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i- -------------------------------------------------------- abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
Nagmamadali ako. ተ-----ሎኹ። ተ--- ኣ--- ተ-ዊ- ኣ-ኹ- --------- ተሃዊኸ ኣሎኹ። 0
t-----h-e-----̱-። t-------- a------ t-h-w-h-e a-o-̱-። ----------------- tehawīẖe aloẖu።
May oras ako. ግ-----። ግ- ኣ--- ግ- ኣ-ኒ- ------- ግዜ ኣለኒ። 0
g--ē a-enī። g--- a----- g-z- a-e-ī- ----------- gizē alenī።
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. በጃ-ም----ኢልኩም---ሩ። በ--- ቀ- ኢ--- ዘ--- በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ- ----------------- በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 0
b-j---u-i --e-i--lik--- ze----። b-------- k---- ī------ z------ b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-። ------------------------------- bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
Pakiusap, huminto dito. ኣ---ደው በ-----ም። ኣ-- ደ- በ- በ---- ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-። --------------- ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 0
a---ī -e-i b-l- ----ẖumi። a---- d--- b--- b--------- a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i- -------------------------- abizī dewi belu bejaẖumi።
Pakiusap, maghintay sandali. ሓንሳ--ተጸ-- በ-ኹ-። ሓ--- ተ--- በ---- ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-። --------------- ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 0
h---i-a-i tets’-------e-aẖ---። h-------- t--------- b--------- h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i- ------------------------------- ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
Babalik ako agad. ሕ- ክምለስ’--። ሕ- ክ----- ። ሕ- ክ-ለ-’- ። ----------- ሕጂ ክምለስ’የ ። 0
ḥ--ī-kimil-s-’---። h---- k---------- ። h-i-ī k-m-l-s-’-e ። ------------------- ḥijī kimilesi’ye ።
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. ቅብሊ--እ----- ---ም። ቅ--- እ- ሃ-- በ---- ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-። ----------------- ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 0
k’---l-ti--ba -a-un- -e---̱-m-። k-------- i-- h----- b--------- k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i- ------------------------------- k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
Wala akong barya. ገንዘ- -ነቲም --ለ-ን ገ--- ሳ--- የ---- ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን --------------- ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 0
ge-iz--i-s---t--i-y--i-e--ni g------- s------- y--------- g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n- ---------------------------- genizebi sanetīmi yebileyini
Ayos lang, sa iyo na ang sukli. ጽቡቕ-ኣ--ኹም - እ----- --ኹ---ዩ። ጽ-- ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-- ን--- እ-- ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-። --------------------------- ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 0
t---bu-̱-i--l- -̱u---፣---- -eref- n-‘---umi-i--። t--------- a-- h---- ፣ i-- t----- n-------- i--- t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u- ------------------------------------------------ ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
Dalhin mo ako sa address na ito. ና------- ---ሑ----ም። ና-- ኣ--- እ---- ኢ--- ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 0
nabi---adir-sha ib--s’-ḥ-n---ẖ-mi። n----- a------- i----------- ī------ n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
Dalhin mo ako sa hotel ko. ናብ- -ተ-----ጽ------። ና-- ሆ--- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na-i---h-t-l-yi-ab--s--ḥu-ī---̱-mi። n----- h------- a----------- ī------ n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. ና-- ገምገም-ባ----ብጽ----ኹም። ና-- ገ--- ባ-- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ----------------------- ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
n--it- ge-------ba--irī-a-i-s’-ḥ--- īẖum-። n----- g------- b------ a----------- ī------ n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። -------------------------------------------- nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -