Maghintay hanggang tumigil ang ulan. |
Чека-,-до--ка--а-п---тане-дождо-.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C-y----, -o-yek--da p-ye-t-nye-doʐd--.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
Maghintay hanggang tumigil ang ulan.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
Maghintay hanggang sa matapos ako. |
Чекај,--од--а да -и-а--г--ов-- г---ва.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Ch--ka-----d-ek- da--idam g---o--- g--t--a.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
Maghintay hanggang sa matapos ako.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. |
Че-ај- д--ек--т-ј--- с-----т-.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Chy---ј- ----ek-------- --- --at-.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
Maghintay hanggang sa siya ay bumalik.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. |
Ќе --ч----, д-де-а--- с---с-ши----ат-.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K--e----hy-k-m----d---- m--s-e--s-os-i kos---.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. |
Ќе-поч-к-м,-д-дек---а--а--ши-----от.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kj-e--o---ekam, -o----a da za---hi -i---t.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. |
Ќ--по------ --дек----м----от -в-тне-зе-ен-.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kj-e --c--e-am, dod-eka---e---or-- -v-et----zyelye-o.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
Kailan ka magbabakasyon? |
К-г- патува--на-одмо-?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Kog-- ---oo--sh--a o-mo-?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
Kailan ka magbabakasyon?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
Bago ang bakasyon sa tag-init? |
Уште--р-д ---ни-т ---п---?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-s-t-- pry-d-l--tn--t-ras-o--t?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
Bago ang bakasyon sa tag-init?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. |
Д-,-у--- -ре---- --по--- -е-ниот р-с-у--.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da,--o--tye--r--d--a z-p-c-n---l--tni-- ----oost.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. |
Попр--и-г- -р-во-, -ре--да з-п---е ----та.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P---a-i guo--rov--,--r-----a----o---ye -im-ta.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. |
И-ми- си--- -а-----------да-с-д-еш-на --сата.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
Izmiј -- --i-ra-z-et----pr--d-da-s-ednyesh na-m-s-t-.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
Isara mo ang bintana bago ka lumabas. |
З----ри-г- п----ре--т, пред ----з-езеш.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z-tv-r- -----r-zo-y-tz-t--pr--d ---iz--ezyes-.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
Isara mo ang bintana bago ka lumabas.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
Kailan ka makakauwi? |
Ко-а ќ- се -рат-ш -о-а?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Ko--a--j-e -ye vra-i-h-d-m-?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
Kailan ka makakauwi?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
Pagkatapos ng klase? |
По-н-ст--ата?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
Po--asta---a?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
Pagkatapos ng klase?
По наставата?
Po nastavata?
|
Oo, kapag natapos na ang klase. |
Да,-откак- ќ---ав--- --с-а-ата.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-,--tka-- kj-e ----s-- n--t-v--a.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
Oo, kapag natapos na ang klase.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. |
Отка-о --ј --а---несре-а- -е -оже-- -ове-е -а-р-б---.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O--a-o------mashy----e----kja, ny- m--y-s--- p-v--kj-e--- ----t-.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. |
Отк-к- --ј--а-за-уби -а-отат-,--о- з---н--за --е-ик-.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O----- toј-ј--z--uoobi -----at-----ј z-min- -- -m-e--k-.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. |
От-ак---о- ----н- за А-е--к-,---ј-ста-а -огат.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O-k--- toј-z-m-n--z- Am-er--a, t---s--na-b-gua-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|