Hindi ka ba umabot sa bus? |
Го--ропу--и--и----о--со-?
Г- п------- л- а---------
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
Gu-----poos-t--li ---o-oos--?
G-- p--------- l- a----------
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Hindi ka ba umabot sa bus?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras. |
Т----к-в п----ин- --с.
Т- ч---- п------- ч---
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
T-- -----av -o--v--a ch--.
T-- c------ p------- c----
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras.
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
Wala ka bang dalang cell phone? |
Н-м-ш л- м--ил-н с--с-бе?
Н---- л- м------ с- с----
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N---a-h-l- --bily-n ------by-?
N------ l- m------- s- s------
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Wala ka bang dalang cell phone?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras! |
С--д-и---пат --д- -оч-н-/ -о-н-!
С------- п-- б--- т---- / т-----
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Slye--i---pa---id- t--hy-n---toch-a!
S-------- p-- b--- t------ / t------
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi! |
С-е-н--т--ат----- --кс-!
С------- п-- з--- т-----
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
S-yed--ot --t-zye-i----si!
S-------- p-- z---- t-----
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Sa susunod ay magdala ka ng payong! |
С-ед-и-----т--ем- -д---ч---- со--е-е!
С------- п-- з--- е--- ч---- с- с----
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
Slyed-io--p-- -yem- yedye----a-o- so--ye-y-!
S-------- p-- z---- y----- c----- s- s------
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Sa susunod ay magdala ka ng payong!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Wala akong pasok bukas. |
У----сум сл--оде- /----б--на.
У--- с-- с------- / с--------
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
Ootrye----- slo---ye- / -l-bo--a.
O----- s--- s-------- / s--------
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Wala akong pasok bukas.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Magkikita ba tayo bukas? |
Ќе с---р---е-- -- у-ре?
Ќ- с- с------- л- у----
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
K-y- -ye----et-yemye--- oo--ye?
K--- s-- s---------- l- o------
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Magkikita ba tayo bukas?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas. |
Жа---и ---но--а--не-мож-м ---е.
Ж-- м- е- н- ј-- н- м---- у----
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐ-- ---y-, no-ј-s ------ʐ-- oo-rye.
ʐ-- m- y-- n- ј-- n-- m---- o------
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo? |
И--ш--и н---- ---н----о-----ик--д-в?
И--- л- н---- п-------- з- в--------
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
Im-sh--i ny-sht--pl---r--o z- v--y-nd-v?
I---- l- n------ p-------- z- v---------
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
O may kikitain ka na ba? |
И-и п-к -- --ќе-дог--о--н - д--о--р-на?
И-- п-- с- в--- д-------- / д----------
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
I-i -a- -i v----y----g-ov--yen-- -o--ov-ry--a?
I-- p-- s- v------ d---------- / d------------
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
O may kikitain ka na ba?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo. |
П-е-ла--------е----тнем---- вик--д--.
П-------- д- с- с------- з- в--------
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
Pr--dl--ua- -a-sy-----e-n--m---za -ik-e---t.
P---------- d- s-- s---------- z- v---------
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Nais mo bang magpiknik tayo? |
Ќе---а---е-ли---кн--?
Ќ- п------ л- п------
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
K--- -ra--mye--i----ni-?
K--- p------- l- p------
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Nais mo bang magpiknik tayo?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat? |
Ќе-одим--ли--а--лажа?
Ќ- о---- л- н- п-----
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kj-e -d-m-- -i na ---ʐ-?
K--- o----- l- n- p-----
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan? |
Ќ- од-----и -а-пла-ина?
Ќ- о---- л- н- п-------
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
Kjye odi-y- -- n--------a?
K--- o----- l- n- p-------
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
Susunduin kita mula sa opisina. |
Ќе т- з-м-м ---к---е---и----.
Ќ- т- з---- о- к-------------
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
Kj-e--y---y---m -d--ant-y----i---a.
K--- t-- z----- o- k---------------
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Susunduin kita mula sa opisina.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Susunduin kita sa bahay. |
Ќ- т- ------о- -ома.
Ќ- т- з---- о- д----
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K-y----e-z-em-m -d-d-m-.
K--- t-- z----- o- d----
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Susunduin kita sa bahay.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
Susunduin kita sa hintuan ng bus. |
Ќ--те--е-ам-о- авт--у---та--тан--а.
Ќ- т- з---- о- а---------- с-------
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Kj-- t-e--y-ma---d---to-oo-k-----t-ni-za.
K--- t-- z----- o- a----------- s--------
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Susunduin kita sa hintuan ng bus.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|