Phrasebook

tl Where is ... ?   »   mk Ориентирање

41 [apatnapu’t isa]

Where is ... ?

Where is ... ?

41 [четириесет и еден]

41 [chyetiriyesyet i yedyen]

Ориентирање

[Oriyentiraњye]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Macedonian Maglaro higit pa
Nasaan ang tanggapan ng mga turista? К--- е--и-о----а -нфор-а--и -а --р-ст-? К--- е б----- з- и--------- з- т------- К-д- е б-р-т- з- и-ф-р-а-и- з- т-р-с-и- --------------------------------------- Каде е бирото за информации за туристи? 0
Ka-y---- -iroto z- in--rma--ii za------s--? K---- y- b----- z- i---------- z- t-------- K-d-e y- b-r-t- z- i-f-r-a-z-i z- t-o-i-t-? ------------------------------------------- Kadye ye biroto za informatzii za tooristi?
Mayroon ka bang mapa ng lungsod para sa akin? Им-т---и з--ме-- --на--а-т- н- ------? И---- л- з- м--- е--- к---- н- г------ И-а-е л- з- м-н- е-н- к-р-а н- г-а-о-? -------------------------------------- Имате ли за мене една карта на градот? 0
I-aty- li z------ye -e--- ----a na-g---dot? I----- l- z- m----- y---- k---- n- g------- I-a-y- l- z- m-e-y- y-d-a k-r-a n- g-r-d-t- ------------------------------------------- Imatye li za myenye yedna karta na guradot?
Maaari ba magpareserba ng isang kwarto ng hotel dito? М-же----------- -е -езервира -дна-х--ел-к- ----? М--- л- о--- д- с- р-------- е--- х------- с---- М-ж- л- о-д- д- с- р-з-р-и-а е-н- х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------------ Може ли овде да се резервира една хотелска соба? 0
Moʐ-- -i-o-d-- d----e-r-e-y---i------n---h-tyels-a -o-a? M---- l- o---- d- s-- r---------- y---- k--------- s---- M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e r-e-y-r-i-a y-d-a k-o-y-l-k- s-b-? -------------------------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye ryezyervira yedna khotyelska soba?
Nasaan ang lumang bayan? Ка-е - --а-и-т --л -- гр---т? К--- е с------ д-- о- г------ К-д- е с-а-и-т д-л о- г-а-о-? ----------------------------- Каде е стариот дел од градот? 0
Ka-y---e s----o- -y-l -----ra-ot? K---- y- s------ d--- o- g------- K-d-e y- s-a-i-t d-e- o- g-r-d-t- --------------------------------- Kadye ye stariot dyel od guradot?
Nasaan ang katedral? Ка-е---ка-едр---та? К--- е к----------- К-д- е к-т-д-а-а-а- ------------------- Каде е катедралата? 0
K---e--e----y----la-a? K---- y- k------------ K-d-e y- k-t-e-r-l-t-? ---------------------- Kadye ye katyedralata?
Nasaan ang museo? Каде е---зе---? К--- е м------- К-д- е м-з-ј-т- --------------- Каде е музејот? 0
K-d-e -- ----y-јo-? K---- y- m--------- K-d-e y- m-o-y-ј-t- ------------------- Kadye ye moozyeјot?
Saan makakabili ng mga selyo? К-де--о-е -а ---к-п-т п--т-н-ки ма--и? К--- м--- д- с- к---- п-------- м----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т п-ш-е-с-и м-р-и- -------------------------------------- Каде може да се купат поштенски марки? 0
K--ye-m-ʐy- -a-sy--k--pa----s---en-k- m-r--? K---- m---- d- s-- k----- p---------- m----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- p-s-t-e-s-i m-r-i- -------------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat poshtyenski marki?
Saan makakabili ng mga bulaklak? К--- м-же д- с- к--и ---ќ-? К--- м--- д- с- к--- ц----- К-д- м-ж- д- с- к-п- ц-е-е- --------------------------- Каде може да се купи цвеќе? 0
Ka-y--m--ye-d- s---k---i-tzvy-kjy-? K---- m---- d- s-- k---- t--------- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-i t-v-e-j-e- ----------------------------------- Kadye moʐye da sye koopi tzvyekjye?
Saan makakabili ng mga tiket? К-де може ---се-ку-ат -озни----ти? К--- м--- д- с- к---- в---- к----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т в-з-и к-р-и- ---------------------------------- Каде може да се купат возни карти? 0
K-d-e ---y- d---ye -o-pa- vozn--k--ti? K---- m---- d- s-- k----- v---- k----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- v-z-i k-r-i- -------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat vozni karti?
Nasaan ang daungan? К-де - --и-тани--е--? К--- е п------------- К-д- е п-и-т-н-ш-е-о- --------------------- Каде е пристаништето? 0
K-dy- -e-----t----h-yeto? K---- y- p--------------- K-d-e y- p-i-t-n-s-t-e-o- ------------------------- Kadye ye pristanishtyeto?
Nasaan ang palengke? Ка-е-е---з--от? К--- е п------- К-д- е п-з-р-т- --------------- Каде е пазарот? 0
Ka--- -e p---r-t? K---- y- p------- K-d-e y- p-z-r-t- ----------------- Kadye ye pazarot?
Nasaan ang kastilyo? К----- -а-о--т? К--- е з------- К-д- е з-м-к-т- --------------- Каде е замокот? 0
K-dy- ye zamo-ot? K---- y- z------- K-d-e y- z-m-k-t- ----------------- Kadye ye zamokot?
Kailan magsisimula ang paglilibot ng may gabay? К--а-за-очн----об--олк---? К--- з-------- о---------- К-г- з-п-ч-у-а о-и-о-к-т-? -------------------------- Кога започнува обиколката? 0
Kogua ----chno-v- --i--l--t-? K---- z---------- o---------- K-g-a z-p-c-n-o-a o-i-o-k-t-? ----------------------------- Kogua zapochnoova obikolkata?
Kailan matatapos ang paglilibot ng may gabay? Ко-- з--р-у-- --и---к---? К--- з------- о---------- К-г- з-в-ш-в- о-и-о-к-т-? ------------------------- Кога завршува обиколката? 0
K-gu- z---s--ova-o-i-----ta? K---- z--------- o---------- K-g-a z-v-s-o-v- o-i-o-k-t-? ---------------------------- Kogua zavrshoova obikolkata?
Gaano katagal ang paglilibot ng may gabay? Кол---дол-- тра- -би-олката? К---- д---- т--- о---------- К-л-у д-л-о т-а- о-и-о-к-т-? ---------------------------- Колку долго трае обиколката? 0
Kol----d-lg-- -r--- obi---ka-a? K----- d----- t---- o---------- K-l-o- d-l-u- t-a-e o-i-o-k-t-? ------------------------------- Kolkoo dolguo traye obikolkata?
Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Aleman. Ј-с-б- са--- --са---- --ен--о--ч -т---б---в--г-р--нс--. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ г--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а г-р-а-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. 0
Јas -i-s---l-- sa-ala -e---n v----h s-to -bor---a -u-e-m-n---. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- g----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- g-y-r-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova guyermanski.
Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Italyano. Ј-- б---ак---- -а-ала ед-н--о----ш-о--б-р-в--и-али--н--и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ и----------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а и-а-и-а-с-и- --------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. 0
Ј-s-bi-s-kal --sak----y---e---odac----to zb----va--ta-iј-----. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- i----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- i-a-i-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova italiјanski.
Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Pranses. Ја- -и--а----/ с--ал--еде- в---- што з---у---ф-а-ц---и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ ф--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. 0
Ј-- -- -ak-l-/ ----l--ye-y-n v---ch shto zbo-oov- -rant-o--ki. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- f----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova frantzooski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -