արտահայտությունների գիրք

hy At the train station   »   ka სადგურში

33 [երեսուներեք]

At the train station

At the train station

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet\'i]

სადგურში

[sadgurshi]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: როდ-ს-გა--- შე--ე-- მატა-ებ-ლ- ---ლი------? რ---- გ---- შ------ მ--------- ბ----------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-რ-ი-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 0
ro-is--adi- s--mdegi -a--arebel--berli-i----n? r---- g---- s------- m---------- b------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i b-r-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: რ---------- შე---გი-მ-ტა----ლ- პ-რი--სკ--? რ---- გ---- შ------ მ--------- პ---------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- პ-რ-ზ-ს-ე-? ------------------------------------------ როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 0
ro-is ga--- -h-mde-i-m--'-r-b-l- -'---zi--'--? r---- g---- s------- m---------- p------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i p-a-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: რო--ს -ა----შემ--გ- მ-ტარ--ე-ი-ლონდო-ი--ენ? რ---- გ---- შ------ მ--------- ლ----------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ლ-ნ-ო-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 0
rod------i- ---md----m-t'-r-bel- lo--o--s---n? r---- g---- s------- m---------- l------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i l-n-o-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: რ-მელ საა--- ---ი- --ტ--ებ-ლი ვარშავის-ე-? რ---- ს----- გ---- მ--------- ვ----------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-რ-ა-ი-კ-ნ- ------------------------------------------ რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 0
rom-- -a--ze --dis ma-----be-- ----h--i-k-e-? r---- s----- g---- m---------- v------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i v-r-h-v-s-'-n- --------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: რ--ე---ა-თ-ე --დ-- მატ---ბე-- ს-----ლ--ს-ენ? რ---- ს----- გ---- მ--------- ს------------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ს-ო-ჰ-ლ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 0
r--e---aat-e-g---s-ma---r---li s-'ok'--l-isk'--? r---- s----- g---- m---------- s---------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i s-'-k-h-l-i-k-e-? ------------------------------------------------ romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: რომ-ლ---ა-ზე---დი- მატ-რ-ბელი----აპ--ტი-კ-ნ? რ---- ს----- გ---- მ--------- ბ------------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-დ-პ-შ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 0
romel saa--e -ad--------r----i----a--e-ht-i-k'-n? r---- s----- g---- m---------- b----------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i b-d-p-e-h-'-s-'-n- ------------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: ერ-----ლ-თი მ-დრ-დ-მ--, -უ --იძლე-ა. ე--- ბ----- მ---------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- მ-დ-ი-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 0
e--- -i---i--adrid----, t- ---i---e--. e--- b----- m---------- t- s---------- e-t- b-l-t- m-d-i-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: ერთ---ილ-----რაღ--დე, -უ-შეიძლება. ე--- ბ----- პ-------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- პ-ა-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 0
e--i -ile-- p-ra-h--d-,----s---d--e-a. e--- b----- p---------- t- s---------- e-t- b-l-t- p-r-g-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: ე-თი -ი---ი-ბ--ნ-მ-ე--თუ შეი---ბ-. ე--- ბ----- ბ-------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- ბ-რ-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 0
e--- bileti -er-amd----u s-eiz-eb-. e--- b----- b-------- t- s--------- e-t- b-l-t- b-r-a-d-, t- s-e-z-e-a- ----------------------------------- erti bileti bernamde, tu sheizleba.
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: რო--ს ჩა-ი----ტა-ებე-ი-ვ-ნაშ-? რ---- ჩ---- მ--------- ვ------ რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-ნ-შ-? ------------------------------ როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 0
rodi- c----- -a---rebeli-v-n-s--? r---- c----- m---------- v------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i v-n-s-i- --------------------------------- rodis chadis mat'arebeli venashi?
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: როდ-ს -ა----მ-ტა--ბე-- ---კ---ი? რ---- ჩ---- მ--------- მ-------- რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- მ-ს-ო-შ-? -------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 0
r---s--h-dis-m---a---e-i m--k'---h-? r---- c----- m---------- m---------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i m-s-'-v-h-? ------------------------------------ rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: რ--ი----დის -----ე--ლ---მ---რდ--შ-? რ---- ჩ---- მ--------- ა----------- რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ა-ს-ე-დ-მ-ი- ----------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 0
ro--s---adi- ---'areb-li ams-'e----shi? r---- c----- m---------- a------------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i a-s-'-r-a-s-i- --------------------------------------- rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: უნდა გ--ავჯ--? უ--- გ-------- უ-დ- გ-დ-ვ-დ-? -------------- უნდა გადავჯდე? 0
u-da ga--vjde? u--- g-------- u-d- g-d-v-d-? -------------- unda gadavjde?
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: რომ-ლი ბა--ნ-დან---დ-- --ტ-რებ--ი? რ----- ბ-------- გ---- მ---------- რ-მ-ლ- ბ-ქ-ნ-დ-ნ გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ-? ---------------------------------- რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 0
r-me---b----id-n -ad---m------be--? r----- b-------- g---- m----------- r-m-l- b-k-n-d-n g-d-s m-t-a-e-e-i- ----------------------------------- romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: არის -ატა--ბე--ი-ს---ნე-ე-- -აგო-ი? ა--- მ---------- ს--------- ვ------ ა-ი- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ი ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ-? ----------------------------------- არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 0
ar-s m-t'ar-b-l-hi--adzi--b--i v-gon-? a--- m------------ s---------- v------ a-i- m-t-a-e-e-s-i s-d-i-e-e-i v-g-n-? -------------------------------------- aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: მხ--ოდ -რიუ------- მინ---მგზა-რ-ბა. მ----- ბ---------- მ---- მ--------- მ-ო-ო- ბ-ი-ს-ლ-მ-ე მ-ნ-ა მ-ზ-ვ-ო-ა- ----------------------------------- მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 0
m-ho-od----us---m-e-m-nda--g------a. m------ b---------- m---- m--------- m-h-l-d b-i-s-l-m-e m-n-a m-z-v-o-a- ------------------------------------ mkholod briuselamde minda mgzavroba.
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: კ--ენ--გ-ნ-----დ------ნებელი--ი---------ა. კ------------- დ------------ ბ----- მ----- კ-პ-ნ-ა-ე-ი-ა- დ-ს-ბ-უ-ე-ე-ი ბ-ლ-თ- მ-ნ-ა- ------------------------------------------ კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 0
k-op-en--g-ni--- --sab-u--b--- -i---i--inda. k--------------- d------------ b----- m----- k-o-'-n-a-e-i-a- d-s-b-u-e-e-i b-l-t- m-n-a- -------------------------------------------- k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: რ- --რს-ე----ა----ი--ა-ი---ელ ვ-გონში? რ- ღ--- ე--- ა----- ს-------- ვ------- რ- ღ-რ- ე-თ- ა-გ-ლ- ს-ძ-ნ-ბ-ლ ვ-გ-ნ-ი- -------------------------------------- რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 0
r---h-r- -rt- -dgili --d-in--e--v----s--? r- g---- e--- a----- s--------- v-------- r- g-i-s e-t- a-g-l- s-d-i-e-e- v-g-n-h-? ----------------------------------------- ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -