արտահայտությունների գիրք

hy At the airport   »   ka აეროპორტში

35 [երեսունհինգ]

At the airport

At the airport

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet\'i]

აეროპორტში

[aerop'ort'shi]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: მინდა-და--ავშ-ო-ფ--ნა ---ნ--. მ---- დ-------- ფ---- ა------ მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
mi-da -avj--s-no--re-a -t---h-. m---- d--------- p---- a------- m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Դա ուղի՞ղ թռիչք է: ეს--ირდაპირი-ფ-ე-აა? ე- პ-------- ფ------ ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
e- -'--d--'ir- pr----? e- p---------- p------ e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: თ--შე--ლ-ბა ა------ფა--არა----, ა-ამ----ლ--თ-ის. თ- შ------- ა----- ფ----------- ა--------------- თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
t- s-e-dzle-- a---l- pan-a-----n, a-amts-ev-lt---i-. t- s--------- a----- p----------- a----------------- t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: ჩე-ი --ვშ-ის -ა-ასტურე-ა მს---. ჩ--- ჯ------ დ---------- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
che-i -a-s--i- -a--s------a----rs. c---- j------- d----------- m----- c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: ჩე-ი---ვ-ნის-გა--მებ- მ----. ჩ--- ჯ------ გ------- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
c-emi --vsh-is-g----eba -sur-. c---- j------- g------- m----- c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: ჩემი---ვშნ-ს შ-ც--- მ-ურ-. ჩ--- ჯ------ შ----- მ----- ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c-----jav----- -he----a-m--rs. c---- j------- s------- m----- c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: რ--------ს--ემ-ეგი-ფრ------მ-ი? რ---- ა--- შ------ ფ---- რ----- რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
rod-s -ri--sh---e-i--rena -o--hi? r---- a--- s------- p---- r------ r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: არი---ი-ე--ო-- ადგი---თა-ი-უფ-ლ-? ა--- კ---- ო-- ა----- თ---------- ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
a-is k'i--- or--ad-i-- tavi---ali? a--- k----- o-- a----- t---------- a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: ა--- ჩ-ენ -ხ-ლო---რ-- ა-გილი გ--ქვ--თ-ვი-უ---ი. ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ---------- ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
a-a---h----m--ol-d--rt-------i g-ak-s -a-isu-a--. a--- c---- m------ e--- a----- g----- t---------- a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: რო--ს -ავე--ე-ი-? რ---- დ---------- რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
rodi---av-s-v---t? r---- d----------- r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
Ե՞րբ ենք հասնում: რ-დის-ჩ---ლ-? რ---- ჩ------ რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
rodis -ha--lt? r---- c------- r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: რ--ი- გ--ის -ვ---უ----ალ-ქ-- ცე-ტ-შ-? რ---- გ---- ა------- ქ------ ც------- რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
ro-is-g-di- ---'obu-- --l---s ts-nt---h-? r---- g---- a-------- k------ t---------- r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: ეს თ-ვ--ი --მოდანია? ე- თ----- ჩ--------- ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
es-t---ni -h-mo----a? e- t----- c---------- e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Սա Ձե՞ր պայուսակն է: ე- თქ-ე---------? ე- თ----- ჩ------ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
es -kve-i-cha----? e- t----- c------- e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: ე----ვე-- ბ----ა? ე- თ----- ბ------ ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
e- --v--i -a-gia? e- t----- b------ e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: რ---------რ-ის----ებ- შე---ლ-ა? რ------ ბ----- წ----- შ-------- რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
r-m-en- b-r-i- ts'---eba -h--i---ia? r------ b----- t-------- s---------- r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
քսան կիլոգրամ ო-ი--ილ-. ო-- კ---- ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
otsi-k'-lo. o--- k----- o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: როგორ- მხ--ო--ო-----ლო? რ----- მ----- ო-- კ---- რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r-go-,-mk-olo- -tsi---ilo? r----- m------ o--- k----- r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -