Saan ka natuto ng Espanyol? |
ش-ا---- --پانیای- --- گرف-ید؟
شما کجا اسپانیایی یاد گرفتید؟
-م- ک-ا ا-پ-ن-ا-ی ی-د گ-ف-ی-؟-
-------------------------------
شما کجا اسپانیایی یاد گرفتید؟
0
sho---kojâ-e-pâ--â-- --------ft--?
shomâ kojâ espâniâ-i yâd gereftid?
s-o-â k-j- e-p-n-â-i y-d g-r-f-i-?
----------------------------------
shomâ kojâ espâniâ-i yâd gereftid?
|
Saan ka natuto ng Espanyol?
شما کجا اسپانیایی یاد گرفتید؟
shomâ kojâ espâniâ-i yâd gereftid?
|
Marunong ka rin ba ng Portuges? |
پ-تقا-- -م-بلد-د؟
پرتقالی هم بلدید؟
-ر-ق-ل- ه- ب-د-د-
-------------------
پرتقالی هم بلدید؟
0
p-rte-hâli -am -ala-id?
porteghâli ham baladid?
p-r-e-h-l- h-m b-l-d-d-
-----------------------
porteghâli ham baladid?
|
Marunong ka rin ba ng Portuges?
پرتقالی هم بلدید؟
porteghâli ham baladid?
|
Oo, at nakakapagsalita rin ako ng onting Italyano. |
ب-ه--ک-ی----ل--یی -م---د-.
بله، کمی-ایتالیایی هم بلدم.
-ل-، ک-ی-ا-ت-ل-ا-ی ه- ب-د-.-
-----------------------------
بله، کمیایتالیایی هم بلدم.
0
b-le- it-l---- h-m gh--ri-ba--dam.
bale, itâliâ-i ham ghadri baladam.
b-l-, i-â-i--- h-m g-a-r- b-l-d-m-
----------------------------------
bale, itâliâ-i ham ghadri baladam.
|
Oo, at nakakapagsalita rin ako ng onting Italyano.
بله، کمیایتالیایی هم بلدم.
bale, itâliâ-i ham ghadri baladam.
|
Sa tingin ko, ang galing mo ng magsalita. |
-- نظر--ن شما-خ--ی --ب-ص--------ن-د-
به نظر من شما خیلی خوب صحبت می-کنید.
-ه ن-ر م- ش-ا خ-ل- خ-ب ص-ب- م--ن-د-
--------------------------------------
به نظر من شما خیلی خوب صحبت میکنید.
0
b- --z--- --n--homâ k--li k-u------a--m---n-d.
be nazare man shomâ khyli khub sohbat mikonid.
b- n-z-r- m-n s-o-â k-y-i k-u- s-h-a- m-k-n-d-
----------------------------------------------
be nazare man shomâ khyli khub sohbat mikonid.
|
Sa tingin ko, ang galing mo ng magsalita.
به نظر من شما خیلی خوب صحبت میکنید.
be nazare man shomâ khyli khub sohbat mikonid.
|
Ang mga wika ay halos magkatulad. |
-ی- --ب-ن--ا --لی شب----م --تن-.
این زبان ها خیلی شبیه هم هستند.
-ی- -ب-ن ه- خ-ل- ش-ی- ه- ه-ت-د-
----------------------------------
این زبان ها خیلی شبیه هم هستند.
0
za-ân-hâ tâ --------di----bi--e --m-h-s-and.
zabân-hâ tâ hade ziâdi shabih-e ham hastand.
z-b-n-h- t- h-d- z-â-i s-a-i--- h-m h-s-a-d-
--------------------------------------------
zabân-hâ tâ hade ziâdi shabih-e ham hastand.
|
Ang mga wika ay halos magkatulad.
این زبان ها خیلی شبیه هم هستند.
zabân-hâ tâ hade ziâdi shabih-e ham hastand.
|
Naiintindihan ko silang mabuti. |
-ن -ن-ا --ب-ن------ خ-ب-م-و-ه می-شوم.
من آنها (زبانها) را خوب متوجه می-شوم.
-ن آ-ه- (-ب-ن-ا- ر- خ-ب م-و-ه م--و-.-
---------------------------------------
من آنها (زبانها) را خوب متوجه میشوم.
0
man--nhâ -z-bâ--hâ)-râ -h----ot-va-e- --s-a---.
man ânhâ (zabân-hâ) râ khub motevajeh mishavam.
m-n â-h- (-a-â---â- r- k-u- m-t-v-j-h m-s-a-a-.
-----------------------------------------------
man ânhâ (zabân-hâ) râ khub motevajeh mishavam.
|
Naiintindihan ko silang mabuti.
من آنها (زبانها) را خوب متوجه میشوم.
man ânhâ (zabân-hâ) râ khub motevajeh mishavam.
|
Ngunit ang pagsasalita at pagsusulat ay mahirap. |
ا-ا--ح-ت-ک-دن - نو--ن -ش-ل-ا-ت-
اما صحبت کردن و نوشتن مشکل است.
-م- ص-ب- ک-د- و ن-ش-ن م-ک- ا-ت-
---------------------------------
اما صحبت کردن و نوشتن مشکل است.
0
amm- -ohbat karda- -a n-v----an mo-h-e- ast.
ammâ sohbat kardan va neveshtan moshkel ast.
a-m- s-h-a- k-r-a- v- n-v-s-t-n m-s-k-l a-t-
--------------------------------------------
ammâ sohbat kardan va neveshtan moshkel ast.
|
Ngunit ang pagsasalita at pagsusulat ay mahirap.
اما صحبت کردن و نوشتن مشکل است.
ammâ sohbat kardan va neveshtan moshkel ast.
|
Marami pa rin akong pagkakamali. |
-ن -ن-ز-خیلی اش-باه--یکن-.
من هنوز خیلی اشتباه می-کنم.
-ن ه-و- خ-ل- ا-ت-ا- م--ن-.-
-----------------------------
من هنوز خیلی اشتباه میکنم.
0
ma- -a--z-khyl--e--t--------o-am.
man hanuz khyli eshtebâh mikonam.
m-n h-n-z k-y-i e-h-e-â- m-k-n-m-
---------------------------------
man hanuz khyli eshtebâh mikonam.
|
Marami pa rin akong pagkakamali.
من هنوز خیلی اشتباه میکنم.
man hanuz khyli eshtebâh mikonam.
|
Kung maari ay itama mo ako. |
لطف---ه-------شت--- مرا-ت-----کنید.
لطفا- هر بار اشتباه مرا تصحیح کنید.
-ط-ا- ه- ب-ر ا-ت-ا- م-ا ت-ح-ح ک-ی-.-
-------------------------------------
لطفاً هر بار اشتباه مرا تصحیح کنید.
0
lo--an-h-- bâ--m----t-s--i--k--i-.
lotfan har bâr marâ tas-hih konid.
l-t-a- h-r b-r m-r- t-s-h-h k-n-d-
----------------------------------
lotfan har bâr marâ tas-hih konid.
|
Kung maari ay itama mo ako.
لطفاً هر بار اشتباه مرا تصحیح کنید.
lotfan har bâr marâ tas-hih konid.
|
Ang galing ng pagbigkas mo. |
ت--ظ-ش-ا-خ-ل---وب اس-.
تلفظ شما خیلی خوب است.
-ل-ظ ش-ا خ-ل- خ-ب ا-ت-
------------------------
تلفظ شما خیلی خوب است.
0
t-l---ze--h-m- -hyli-k--- --t.
talafoze shomâ khyli khub ast.
t-l-f-z- s-o-â k-y-i k-u- a-t-
------------------------------
talafoze shomâ khyli khub ast.
|
Ang galing ng pagbigkas mo.
تلفظ شما خیلی خوب است.
talafoze shomâ khyli khub ast.
|
Mayroon kang bahagyang punto. |
فقط--می---جه-د-ری--
فقط کمی-لهجه دارید.
-ق- ک-ی-ل-ج- د-ر-د-
---------------------
فقط کمیلهجه دارید.
0
fag-at-kami-l---e --ri-.
faghat kami lahje dârid.
f-g-a- k-m- l-h-e d-r-d-
------------------------
faghat kami lahje dârid.
|
Mayroon kang bahagyang punto.
فقط کمیلهجه دارید.
faghat kami lahje dârid.
|
Maaaring masabi kung saan ka nanggaling. |
-ی-----ف-م-- اه- -ج- ه--ی-.
می-شود فهمید اهل کجا هستید.
-ی-ش-د ف-م-د ا-ل ک-ا ه-ت-د-
-----------------------------
میشود فهمید اهل کجا هستید.
0
mi--v---fa-m---ah-- ---â-h-s---.
mitavân fahmid ahle kojâ hastid.
m-t-v-n f-h-i- a-l- k-j- h-s-i-.
--------------------------------
mitavân fahmid ahle kojâ hastid.
|
Maaaring masabi kung saan ka nanggaling.
میشود فهمید اهل کجا هستید.
mitavân fahmid ahle kojâ hastid.
|
Ano ang iyong katutubong wika? |
ز-ان ماد---ش-ا--ی--؟
زبان مادری شما چیست؟
-ب-ن م-د-ی ش-ا چ-س-؟-
----------------------
زبان مادری شما چیست؟
0
z-b--e ---a---e---o----his-?
zabâne mâdari-e shomâ chist?
z-b-n- m-d-r--- s-o-â c-i-t-
----------------------------
zabâne mâdari-e shomâ chist?
|
Ano ang iyong katutubong wika?
زبان مادری شما چیست؟
zabâne mâdari-e shomâ chist?
|
Kumukuha ka ba ng kursong wika? |
ش-ا-ب--ک----زب-ن-م----د-
شما به کلاس زبان می-روید؟
-م- ب- ک-ا- ز-ا- م--و-د-
---------------------------
شما به کلاس زبان میروید؟
0
s-o-- -e --l-s---a-â---i-rav--?
shomâ be kelâse zabân mi-ravid?
s-o-â b- k-l-s- z-b-n m---a-i-?
-------------------------------
shomâ be kelâse zabân mi-ravid?
|
Kumukuha ka ba ng kursong wika?
شما به کلاس زبان میروید؟
shomâ be kelâse zabân mi-ravid?
|
Aling aklat ang ginagamit mo? |
ا- -دا- -ت---درس- -ست---ه -------
از کدام کتاب درسی استفاده می-کنید؟
-ز ک-ا- ک-ا- د-س- ا-ت-ا-ه م--ن-د-
------------------------------------
از کدام کتاب درسی استفاده میکنید؟
0
a- ko-â- ket-b-----s--est-fâde mi--n-d?
az kodâm ketâbe darsi estefâde mikonid?
a- k-d-m k-t-b- d-r-i e-t-f-d- m-k-n-d-
---------------------------------------
az kodâm ketâbe darsi estefâde mikonid?
|
Aling aklat ang ginagamit mo?
از کدام کتاب درسی استفاده میکنید؟
az kodâm ketâbe darsi estefâde mikonid?
|
Hindi ko maalala sa ngayon, kung ano ang tawag. |
ا-ا-----د-نم--سم--- چیس-.
الان نمی-دانم اسم آن چیست.
-ل-ن ن-ی-د-ن- ا-م آ- چ-س-.-
----------------------------
الان نمیدانم اسم آن چیست.
0
a---n n--i-â-a- --m---n ---s-.
al-ân nemidânam esme ân chist.
a---n n-m-d-n-m e-m- â- c-i-t-
------------------------------
al-ân nemidânam esme ân chist.
|
Hindi ko maalala sa ngayon, kung ano ang tawag.
الان نمیدانم اسم آن چیست.
al-ân nemidânam esme ân chist.
|
Hindi ko maalala ang pamagat. |
---ا- -ت-ب--اد- -می-آی--
عنوان کتاب یادم نمی-آید.
-ن-ا- ک-ا- ی-د- ن-ی-آ-د-
--------------------------
عنوان کتاب یادم نمیآید.
0
on-----k-tâb yâdam--emi---ad.
onvâne ketâb yâdam nemi-âyad.
o-v-n- k-t-b y-d-m n-m---y-d-
-----------------------------
onvâne ketâb yâdam nemi-âyad.
|
Hindi ko maalala ang pamagat.
عنوان کتاب یادم نمیآید.
onvâne ketâb yâdam nemi-âyad.
|
Nakalimutan ko na yan. |
نام-آن----فر-مو- --ده ام.
نام آن را فراموش کرده ام.
-ا- آ- ر- ف-ا-و- ک-د- ا-.-
---------------------------
نام آن را فراموش کرده ام.
0
nâ-- ân----fa--mush-k-----a-.
nâme ân râ farâmush karde-am.
n-m- â- r- f-r-m-s- k-r-e-a-.
-----------------------------
nâme ân râ farâmush karde-am.
|
Nakalimutan ko na yan.
نام آن را فراموش کرده ام.
nâme ân râ farâmush karde-am.
|