Hindi ka ba umabot sa bus? |
به-اتو--- -رسی---
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b--ot-bu---a--sidi?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
Hindi ka ba umabot sa bus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras. |
-- نی------ م-ت-ر-ت- بود--
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma- --m--â-at m-nt----e -o---dam.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Wala ka bang dalang cell phone? |
تلفن-همرا- ب--خو-ت-ن-ا-ی؟
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te-ep-----h--r-h----k----t -ad---?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Wala ka bang dalang cell phone?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras! |
---ه دیگر---ت-شن-------
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
da--e-ye-di-ar--a-ht--h---s b---!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi! |
-فع- دیگ---ا --ک-ی بی-!
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
da--e--- -ig------tâx- -iâ!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Sa susunod ay magdala ka ng payong! |
-فعه----- --ر-------ت-ب--ور!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f---y----g-- ye- -ha-r -â--h-da- -iâva-!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Sa susunod ay magdala ka ng payong!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Wala akong pasok bukas. |
ف-دا---ط----س-م-
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f---â ta-a---l--as---.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
Wala akong pasok bukas.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
Magkikita ba tayo bukas? |
می--و--ی ف-د--قر--ی بگ--ری---
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
m---â-h----rdâ g-a-âr--bo--âr--?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Magkikita ba tayo bukas?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas. |
م--سفم، م--فر-ا---- ن-ارم.
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m----as-fam- m-- fa--- -a-h---ad---m.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo? |
ای- -خر--فت------م--ای--ا--؟
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in âk-are------ b---â-------r-?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
O may kikitain ka na ba? |
یا---ن------ک-- قرا-------- -ا-ی؟
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ in ke-------i ---râr- m-lâg-ât d-r-?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
O may kikitain ka na ba?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo. |
من پیشنه-د---کنم--خ----ته همد--ر--ا ب-ی----
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
ma----s--nahâ----kona--â-h-re h-ft- ha--dig-- -â-be-i--m.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Nais mo bang magpiknik tayo? |
-یخوا-- به -ی- نیک بروی-؟
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-----h- be -ik---k-b--a--m?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Nais mo bang magpiknik tayo?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat? |
م-خوا-ی-به سا-ل دری--بر----
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mikhâ--i--e sâ-el------- ---a-im?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan? |
-ی--اه- به کوه -ر--م؟
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mi-hâ--i -e-k-- be-a---?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Susunduin kita mula sa opisina. |
م--درب-ادار- (--ر-- ا----اره) -نبال- -ی-ی--
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man-da--- -dâ----onb-lat--i---a-.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Susunduin kita mula sa opisina.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Susunduin kita sa bahay. |
م- ----خا-ه -نب-ل- -یآی-.
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-n-d--b- --âne -o---lat--------.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Susunduin kita sa bahay.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Susunduin kita sa hintuan ng bus. |
من----ی--یست--ه ----و--دنبا-ت می--یم-
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m---j-l--e --t----e---o--- -onbâla--mi-â-am.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
Susunduin kita sa hintuan ng bus.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|