Phrasebook

tl Learning foreign languages   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

23 [dalawampu’t tatlo]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

[Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Telugu Maglaro higit pa
Saan ka natuto ng Espanyol? మీ-ు-స-----ష-----కడ-న-ర-చుక-న-న--ు? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎక-కడ న-ర-చ-క-న-న-ర-? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎ-్-డ న-ర-చ-క-న-న-ర-? ----------------------------------- మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? 0
Mīru s-ā--ṣ --ka-- nērcu-u--ār-? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru? M-r- s-ā-i- e-k-ḍ- n-r-u-u-n-r-? -------------------------------- Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru?
Marunong ka rin ba ng Portuges? మ-ర------చ-ీ-్---డా మ-ట్-ాడ-ల--? మ-ర- ప-ర-చగ-జ- క-డ- మ-ట-ల-డగలర-? మ-ర- ప-ర-చ-ీ-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ా- -------------------------------- మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? 0
Mī-u p--c---- k-ḍ--māṭ--ḍ-ga-a-ā? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā? M-r- p-r-a-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-ā- --------------------------------- Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā?
Oo, at nakakapagsalita rin ako ng onting Italyano. అ-ు-ు, అ--గ- న-ను--ట-ల--న-----క-డ- ---్-ాడగలను అవ-న-, అల-గ- న-న- ఇట-ల-యన- న- క-డ- మ-ట-ల-డగలన- అ-ు-ు- అ-ా-ే న-న- ఇ-ా-ి-న- న- క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు ---------------------------------------------- అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను 0
A-un-- alāgē-nēn--i--liy-- -i-kū-ā-m--lāḍag-l--u Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu A-u-u- a-ā-ē n-n- i-ā-i-a- n- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------------ Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu
Sa tingin ko, ang galing mo ng magsalita. మ--ు -ాల--బా---మాట----తా--ి------అను-ు---న--ా-ు మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డత-రన- న-న- అన-క--ట-న-న-న- మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డ-ా-న- న-న- అ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------------------- మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను 0
Mī-u-cāl-------mā---ḍ-t-ra-i n------u-----nnānu Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu M-r- c-l- b-g- m-ṭ-ā-a-ā-a-i n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------------- Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu
Ang mga wika ay halos magkatulad. ఈ భా-ల---్---ఒకే-ర-ంగ- ఉం---ి ఈ భ-షల-లన-న- ఒక- రక-గ- ఉ-ట-య- ఈ భ-ష-్-న-న- ఒ-ే ర-ం-ా ఉ-ట-య- ----------------------------- ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి 0
Ī b-ā---l---ī-o-ē rakaṅg-------i Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi Ī b-ā-a-l-n-ī o-ē r-k-ṅ-ā u-ṭ-y- -------------------------------- Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi
Naiintindihan ko silang mabuti. నేన- వీ---ి-బాగా-ే---్-ం-చ-సుక--లను న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అర-థ- చ-స-క-గలన- న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అ-్-ం చ-స-క-గ-న- ----------------------------------- నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను 0
N--u vī-ini b-g-n---r-h-ṁ -----ō----nu Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu N-n- v-ṭ-n- b-g-n- a-t-a- c-s-k-g-l-n- -------------------------------------- Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu
Ngunit ang pagsasalita at pagsusulat ay mahirap. క---, -ాట---డ-ం మ--యు వ-ర---ం--ష్టం క-న-, మ-ట-ల-డట- మర-య- వ-ర-యడ- కష-ట- క-న-, మ-ట-ల-డ-ం మ-ి-ు వ-ర-య-ం క-్-ం ----------------------------------- కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం 0
Kānī--m-ṭ-ā-a-aṁ--ar-y-----yaḍ-ṁ -aṣṭaṁ Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ K-n-, m-ṭ-ā-a-a- m-r-y- v-ā-a-a- k-ṣ-a- --------------------------------------- Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ
Marami pa rin akong pagkakamali. న-న- -ంక- -ా-------ు----ే-్---- -న్న-ను న-న- ఇ-క- చ-ల- తప-ప-ల- చ-స-త-న- ఉన-న-న- న-న- ఇ-క- చ-ల- త-్-ు-ు చ-స-త-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------- నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను 0
Nēnu --k- c-lā-t----l--cē--ūnē-un-ā-u Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu N-n- i-k- c-l- t-p-u-u c-s-ū-ē u-n-n- ------------------------------------- Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu
Kung maari ay itama mo ako. ద----------ిస--ీ ---ను -రిద-ద----ి దయచ-స- ప-రత-స-ర- నన-న- సర-ద-ద-ద-డ- ద-చ-స- ప-ర-ి-ా-ీ న-్-ు స-ి-ి-్-ం-ి ---------------------------------- దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి 0
Daya-ē-i --at-s-rī n--nu--a-i------ḍi Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi D-y-c-s- p-a-i-ā-ī n-n-u s-r-d-d-a-ḍ- ------------------------------------- Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi
Ang galing ng pagbigkas mo. మీ----చ--- చ--- ------ి మ- ఉచ-చ-రణ చ-ల- బ-గ--ద- మ- ఉ-్-ా-ణ చ-ల- బ-గ-ం-ి ----------------------- మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది 0
Mī u-c----a -ā---b--undi Mī uccāraṇa cālā bāgundi M- u-c-r-ṇ- c-l- b-g-n-i ------------------------ Mī uccāraṇa cālā bāgundi
Mayroon kang bahagyang punto. మీ-- క-వ-- స------ఉ-్--ర-----ాత్--ే-------డు-ున--ా-ు మ-ర- క-వల- స-వల-ప ఉచ-చ-రణత- మ-త-రమ- మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- మ-ర- క-వ-ం స-వ-్- ఉ-్-ా-ణ-ో మ-త-ర-ే మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- ---------------------------------------------------- మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు 0
Mī-u----al-ṁ-s--lp--uccā---a-ō māt--m-----l---tun-āru Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru M-r- k-v-l-ṁ s-a-p- u-c-r-ṇ-t- m-t-a-ē m-ṭ-ā-u-u-n-r- ----------------------------------------------------- Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru
Maaaring masabi kung saan ka nanggaling. మీర--------ు-చ- ----ార---వర-నా చెప--గలరు మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర- ఎవర-న- చ-ప-పగలర- మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ో ఎ-ర-న- చ-ప-ప-ల-ు ---------------------------------------- మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు 0
Mīru -kka------c- -ac---ō-e-ara--ā c--pagal-ru Mīru ekkaḍanun-ci vaccārō evarainā ceppagalaru M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-ō e-a-a-n- c-p-a-a-a-u ---------------------------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru
Ano ang iyong katutubong wika? మీ మ---భ-ష -----? మ- మ-త-భ-ష ఏమ-ట-? మ- మ-త-భ-ష ఏ-ి-ి- ----------------- మీ మాతృభాష ఏమిటి? 0
M--m-t--bh-ṣ--ē-i--? Mī mātr-bhāṣa ēmiṭi? M- m-t-̥-h-ṣ- ē-i-i- -------------------- Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi?
Kumukuha ka ba ng kursong wika? మీరు-భ--క--సంబం-ి-చి--ఎమ-న- -ాఠ---్--ా----ేర్-ుకు-----నారా? మ-ర- భ-షక- స-బ-ధ--చ-న ఎమ-న- ప-ఠ-యక-రమ-ల- న-ర-చ-క--ట-న-న-ర-? మ-ర- భ-ష-ి స-బ-ధ-ం-ి- ఎ-ై-ా ప-ఠ-య-్-మ-ల- న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ా- ----------------------------------------------------------- మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? 0
Mīr--b-ā-a-- sam-and-i-̄c-na-e--inā p-ṭh-a---m--u---r-ukuṇ--nnā--? Mīru bhāṣaki sambandhin-cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā? M-r- b-ā-a-i s-m-a-d-i-̄-i-a e-a-n- p-ṭ-y-k-a-ā-u n-r-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------------------------------ Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā?
Aling aklat ang ginagamit mo? మ--- --ప--్తక-న్న- ఉప------త--్న---? మ-ర- ఏ ప-స-తక-న-న- ఉపయ-గ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- ఏ ప-స-త-ా-్-ి ఉ-య-గ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? 0
Mīr- ----s--kā--- upayōg-s--n-ā-u? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru? M-r- ē p-s-a-ā-n- u-a-ō-i-t-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru?
Hindi ko maalala sa ngayon, kung ano ang tawag. ఇ-్ప--ు -----దాన- పే-ు -ుర్-ు-ే-ు ఇప-ప-డ- న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- ఇ-్-ు-ు న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- --------------------------------- ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు 0
Ippu------- --n--pē-- gu-----du Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu I-p-ḍ- n-k- d-n- p-r- g-r-u-ē-u ------------------------------- Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu
Hindi ko maalala ang pamagat. ద--ి శీ---ి--న-కు-గ-ర--ుకు--వటం--దు ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వట-ల-ద- ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వ-ం-ే-ు ----------------------------------- దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు 0
Dā-i-śīrṣi-a-n----g--------va--n-ē-u Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu D-n- ś-r-i-a n-k- g-r-u-u-ā-a-a-l-d- ------------------------------------ Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu
Nakalimutan ko na yan. న-------్న- -ర్చిప-య-ను న-న- ద-న-న- మర-చ-ప-య-న- న-న- ద-న-న- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------- నేను దాన్ని మర్చిపోయాను 0
Nē-u-dānn--m-rci-ō-ānu Nēnu dānni marcipōyānu N-n- d-n-i m-r-i-ō-ā-u ---------------------- Nēnu dānni marcipōyānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -