መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምጽራይ ገዛ   »   af Huis skoonmaak

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

ምጽራይ ገዛ

ምጽራይ ገዛ

18 [agttien]

Huis skoonmaak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሎሚ ቀዳም እዩ። V----g i---a-erd--. V_____ i_ S________ V-n-a- i- S-t-r-a-. ------------------- Vandag is Saterdag. 0
ሎሚ ግዜ ኣሎና። V--da--het ons--y-. V_____ h__ o__ t___ V-n-a- h-t o-s t-d- ------------------- Vandag het ons tyd. 0
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። V--d-g--aa- -ns-huis -ko--. V_____ m___ o__ h___ s_____ V-n-a- m-a- o-s h-i- s-o-n- --------------------------- Vandag maak ons huis skoon. 0
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። Ek----- -ie---d-ame--sko-n. E_ m___ d__ b_______ s_____ E- m-a- d-e b-d-a-e- s-o-n- --------------------------- Ek maak die badkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። M--m-n-was---e ka-. M_ m__ w__ d__ k___ M- m-n w-s d-e k-r- ------------------- My man was die kar. 0
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። Die k-nd-rs maa----- -ietse sko-n. D__ k______ m___ d__ f_____ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e f-e-s- s-o-n- ---------------------------------- Die kinders maak die fietse skoon. 0
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። Ou-- ge----- --o--e--a-er. O___ g__ d__ b_____ w_____ O-m- g-e d-e b-o-m- w-t-r- -------------------------- Ouma gee die blomme water. 0
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። D-- ----e-s -aa- d-e --n--rka--r-skoon. D__ k______ m___ d__ k__________ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e k-n-e-k-m-r s-o-n- --------------------------------------- Die kinders maak die kinderkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። M- --n-ru----y---s-e-------. M_ m__ r___ s_ l________ o__ M- m-n r-i- s- l-s-e-a-r o-. ---------------------------- My man ruim sy lessenaar op. 0
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። E- --t -ie-----oe---n -i- -a---s--en. E_ s__ d__ w______ i_ d__ w__________ E- s-t d-e w-s-o-d i- d-e w-s-a-j-e-. ------------------------------------- Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። E-----g--ie --sg-e- o-. E_ h___ d__ w______ o__ E- h-n- d-e w-s-o-d o-. ----------------------- Ek hang die wasgoed op. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። Ek-s--y- -ie k-e--. E_ s____ d__ k_____ E- s-r-k d-e k-e-e- ------------------- Ek stryk die klere. 0
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። D-e ---s--r-i- -ui-. D__ v______ i_ v____ D-e v-n-t-r i- v-i-. -------------------- Die venster is vuil. 0
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። Di-----e--is vu-l. D__ v____ i_ v____ D-e v-o-r i- v-i-. ------------------ Die vloer is vuil. 0
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። Di- s--tte----d----vuil. D__ s__________ i_ v____ D-e s-o-t-l-o-d i- v-i-. ------------------------ Die skottelgoed is vuil. 0
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? W-e -as---e-ven-ter-? W__ w__ d__ v________ W-e w-s d-e v-n-t-r-? --------------------- Wie was die vensters? 0
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? W-e-sto-s-ig? W__ s________ W-e s-o-s-i-? ------------- Wie stofsuig? 0
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? Wie-was di- sk--t---oed? W__ w__ d__ s___________ W-e w-s d-e s-o-t-l-o-d- ------------------------ Wie was die skottelgoed? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -