መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምጽራይ ገዛ   »   af Huis skoonmaak

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

ምጽራይ ገዛ

ምጽራይ ገዛ

18 [agttien]

Huis skoonmaak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሎሚ ቀዳም እዩ። V--da--i--S--erd-g. V_____ i_ S________ V-n-a- i- S-t-r-a-. ------------------- Vandag is Saterdag. 0
ሎሚ ግዜ ኣሎና። V-n--g ----o-s--y-. V_____ h__ o__ t___ V-n-a- h-t o-s t-d- ------------------- Vandag het ons tyd. 0
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። Va-dag-m--- -n- hu------on. V_____ m___ o__ h___ s_____ V-n-a- m-a- o-s h-i- s-o-n- --------------------------- Vandag maak ons huis skoon. 0
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። E- m-ak -ie----k-m-r skoo-. E_ m___ d__ b_______ s_____ E- m-a- d-e b-d-a-e- s-o-n- --------------------------- Ek maak die badkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። M--m-- wa------k--. M_ m__ w__ d__ k___ M- m-n w-s d-e k-r- ------------------- My man was die kar. 0
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። Die-k-nde-----ak di--fi-tse-s----. D__ k______ m___ d__ f_____ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e f-e-s- s-o-n- ---------------------------------- Die kinders maak die fietse skoon. 0
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። Ou-a ----d-- b----- w--er. O___ g__ d__ b_____ w_____ O-m- g-e d-e b-o-m- w-t-r- -------------------------- Ouma gee die blomme water. 0
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። D-e ki------maak-d-- ---d--kam-- s-o-n. D__ k______ m___ d__ k__________ s_____ D-e k-n-e-s m-a- d-e k-n-e-k-m-r s-o-n- --------------------------------------- Die kinders maak die kinderkamer skoon. 0
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። My-m-n ru-- s---e-s--aa- -p. M_ m__ r___ s_ l________ o__ M- m-n r-i- s- l-s-e-a-r o-. ---------------------------- My man ruim sy lessenaar op. 0
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። Ek s-t --e--a-g--d-in---- w-s-----e-. E_ s__ d__ w______ i_ d__ w__________ E- s-t d-e w-s-o-d i- d-e w-s-a-j-e-. ------------------------------------- Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። Ek--ang d----a---e- --. E_ h___ d__ w______ o__ E- h-n- d-e w-s-o-d o-. ----------------------- Ek hang die wasgoed op. 0
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። Ek --ryk die klere. E_ s____ d__ k_____ E- s-r-k d-e k-e-e- ------------------- Ek stryk die klere. 0
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። D-- -enste- ---vu--. D__ v______ i_ v____ D-e v-n-t-r i- v-i-. -------------------- Die venster is vuil. 0
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። D-- vlo---i--vui-. D__ v____ i_ v____ D-e v-o-r i- v-i-. ------------------ Die vloer is vuil. 0
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። D-e -k--t-l-o-- -- vu--. D__ s__________ i_ v____ D-e s-o-t-l-o-d i- v-i-. ------------------------ Die skottelgoed is vuil. 0
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? W-e ----die-ve-s-ers? W__ w__ d__ v________ W-e w-s d-e v-n-t-r-? --------------------- Wie was die vensters? 0
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? Wi--s-o-sui-? W__ s________ W-e s-o-s-i-? ------------- Wie stofsuig? 0
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? Wi- -a- d-e s--t--l-o--? W__ w__ d__ s___________ W-e w-s d-e s-o-t-l-o-d- ------------------------ Wie was die skottelgoed? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -