መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   af In die restaurant 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ’--app--sap---s-eb-i--. ’_ a________ a_________ ’- a-p-l-a-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n appelsap, asseblief. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ’--l-m--ad------ebli--. ’_ l________ a_________ ’- l-m-n-d-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n limonade, asseblief. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ’n -a-atiesa-- ----bl-ef. ’_ t__________ a_________ ’- t-m-t-e-a-, a-s-b-i-f- ------------------------- ’n tamatiesap, asseblief. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ek --l gra-g ’- --as ---iw-n h-. E_ w__ g____ ’_ g___ r______ h__ E- w-l g-a-g ’- g-a- r-o-w-n h-. -------------------------------- Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። E- -i---ra-g ’n g-a- w-t----h-. E_ w__ g____ ’_ g___ w_____ h__ E- w-l g-a-g ’- g-a- w-t-y- h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n glas witwyn hê. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። E--w-- -r-a- ’--b-tt-- sjam-a--e-hê. E_ w__ g____ ’_ b_____ s________ h__ E- w-l g-a-g ’- b-t-e- s-a-p-n-e h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Ho--j- -a---is? H__ j_ v__ v___ H-u j- v-n v-s- --------------- Hou jy van vis? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? H----y-van-be--vle--? H__ j_ v__ b_________ H-u j- v-n b-e-v-e-s- --------------------- Hou jy van beesvleis? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? H----y van----kv-e-s? H__ j_ v__ v_________ H-u j- v-n v-r-v-e-s- --------------------- Hou jy van varkvleis? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Ek-wil-g-a----e-s---n----v-eis--ê. E_ w__ g____ i___ s_____ v____ h__ E- w-l g-a-g i-t- s-n-e- v-e-s h-. ---------------------------------- Ek wil graag iets sonder vleis hê. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Ek wi- g---g--n -ro-nte---d --. E_ w__ g____ ’_ g__________ h__ E- w-l g-a-g ’- g-o-n-e-o-d h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n groentebord hê. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Ek wil -ra-- iet--hê w-- -ie -a---gaa- v-t ni-. E_ w__ g____ i___ h_ w__ n__ l___ g___ v__ n___ E- w-l g-a-g i-t- h- w-t n-e l-n- g-a- v-t n-e- ----------------------------------------------- Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? S-e--u -ys daa---? S___ u r__ d______ S-e- u r-s d-a-b-? ------------------ Soek u rys daarby? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Soek --past---aarb-? S___ u p____ d______ S-e- u p-s-a d-a-b-? -------------------- Soek u pasta daarby? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? S-ek---aar-ap-e-- da--by? S___ u a_________ d______ S-e- u a-r-a-p-l- d-a-b-? ------------------------- Soek u aartappels daarby? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። D-- sm--k-s-e-. D__ s____ s____ D-t s-a-k s-e-. --------------- Dit smaak sleg. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Di- -os is-k-ud. D__ k__ i_ k____ D-e k-s i- k-u-. ---------------- Die kos is koud. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Ek--e- di- n-e -e--el nie. E_ h__ d__ n__ b_____ n___ E- h-t d-t n-e b-s-e- n-e- -------------------------- Ek het dit nie bestel nie. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -