መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   af Verlede tyd 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል bel b-- b-l --- bel 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። Ek h-t --be-. E- h-- g----- E- h-t g-b-l- ------------- Ek het gebel. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። E- w-- di--hee- --d--- d-e-te-e---n. E- w-- d-- h--- t-- o- d-- t-------- E- w-s d-e h-e- t-d o- d-e t-l-f-o-. ------------------------------------ Ek was die heel tyd op die telefoon. 0
ሓተተ፣ሕቶ v-a v-- v-a --- vra 0
ሓቲተ ኔረ። E- h-- -evra. E- h-- g----- E- h-t g-v-a- ------------- Ek het gevra. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። Ek -e--altyd -evr-. E- h-- a---- g----- E- h-t a-t-d g-v-a- ------------------- Ek het altyd gevra. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው v---el v----- v-r-e- ------ vertel 0
ኣን እነግር ኔረ። Ek het--e-tel. E- h-- v------ E- h-t v-r-e-. -------------- Ek het vertel. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። Ek h--------ele-st--------t-l. E- h-- d-- h--- s----- v------ E- h-t d-e h-l- s-o-i- v-r-e-. ------------------------------ Ek het die hele storie vertel. 0
ምጽናዕ; ምምሃር l-er l--- l-e- ---- leer 0
ኣነ እመሃር ኔረ። E--he- -el---. E- h-- g------ E- h-t g-l-e-. -------------- Ek het geleer. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። E- h-- -i- he-- a--d -el---. E- h-- d-- h--- a--- g------ E- h-t d-e h-l- a-n- g-l-e-. ---------------------------- Ek het die hele aand geleer. 0
ስራሕ፣ምስራሕ we-k w--- w-r- ---- werk 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። E- -et--e-e--. E- h-- g------ E- h-t g-w-r-. -------------- Ek het gewerk. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። Ek he- d-e--el- --g--e---k. E- h-- d-- h--- d-- g------ E- h-t d-e h-l- d-g g-w-r-. --------------------------- Ek het die hele dag gewerk. 0
በልዐ፣ ምብላዕ eet e-- e-t --- eet 0
ኣነ ብሊዐ። E- --t --ë-t. E- h-- g----- E- h-t g-ë-t- ------------- Ek het geëet. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። E--he- --- -----m-a--y--o-g---t. E- h-- d-- h--- m------ o------- E- h-t d-e h-l- m-a-t-d o-g-ë-t- -------------------------------- Ek het die hele maaltyd opgeëet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -