መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   af In die trein

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [vier en dertig]

In die trein

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Is di--d-----e-- n--B-rly-? I- d-- d-- t---- n- B------ I- d-t d-e t-e-n n- B-r-y-? --------------------------- Is dit die trein na Berlyn? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? Wan-e-- ve-t-ek d----rei-? W------ v------ d-- t----- W-n-e-r v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrek die trein? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Wan-eer--o--d-- -r-in i- --rl-n aa-? W------ k-- d-- t---- i- B----- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- B-r-y- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Berlyn aan? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? V----oon m-,-mag -- verb---om? V------- m-- m-- e- v---- k--- V-r-k-o- m-, m-g e- v-r-y k-m- ------------------------------ Verskoon my, mag ek verby kom? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። Ek d-nk d-- is ----i----k. E- d--- d-- i- m- s------- E- d-n- d-t i- m- s-t-l-k- -------------------------- Ek dink dit is my sitplek. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Ek---n- d-- - in ---sit-le- --t. E- d--- d-- u i- m- s------ s--- E- d-n- d-t u i- m- s-t-l-k s-t- -------------------------------- Ek dink dat u in my sitplek sit. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Waa---s d----laapw-? W--- i- d-- s------- W-a- i- d-e s-a-p-a- -------------------- Waar is die slaapwa? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። Di--s-aapw--i- --- -ie -in---va---ie -rein. D-- s------ i- a-- d-- e---- v-- d-- t----- D-e s-a-p-a i- a-n d-e e-n-e v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------- Die slaapwa is aan die einde van die trein. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። En--aa---- -i- --t--?---------e --o------------e ---in. E- w--- i- d-- e----- – A-- d-- v------- v-- d-- t----- E- w-a- i- d-e e-t-a- – A-n d-e v-o-k-n- v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------------------- En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? M-g-ek-o--er-sla--? M-- e- o---- s----- M-g e- o-d-r s-a-p- ------------------- Mag ek onder slaap? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Mag e- -n die--i--e--slaap? M-- e- i- d-- m----- s----- M-g e- i- d-e m-d-e- s-a-p- --------------------------- Mag ek in die middel slaap? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? M-g-ek -- s-a-p? M-- e- b- s----- M-g e- b- s-a-p- ---------------- Mag ek bo slaap? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Wa-n-e----m-o-s b--di--grens-aa-? W------ k-- o-- b- d-- g---- a--- W-n-e-r k-m o-s b- d-e g-e-s a-n- --------------------------------- Wanneer kom ons by die grens aan? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? Ho- --n- duur --e-r-t-n- Ber-yn? H-- l--- d--- d-- r-- n- B------ H-e l-n- d-u- d-e r-t n- B-r-y-? -------------------------------- Hoe lank duur die rit na Berlyn? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? Is -----re-n--e-traag? I- d-- t---- v-------- I- d-e t-e-n v-r-r-a-? ---------------------- Is die trein vertraag? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? H-- ----ts-----e-l-es? H-- u i--- o- t- l---- H-t u i-t- o- t- l-e-? ---------------------- Het u iets om te lees? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? K-n-m--- h-er--ets-t--et- en te d-i--- kry? K-- m--- h--- i--- t- e-- e- t- d----- k--- K-n m-n- h-e- i-t- t- e-e e- t- d-i-k- k-y- ------------------------------------------- Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? K---u -y----e----- s-we-u- w-k--r -a--? K-- u m- a-------- s------ w----- m---- K-n u m- a-s-b-i-f s-w-u-r w-k-e- m-a-? --------------------------------------- Kan u my asseblief seweuur wakker maak? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -