መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   af Ontkenning 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? I- d-- r-n- -u--? I_ d__ r___ d____ I- d-e r-n- d-u-? ----------------- Is die ring duur? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። N--,-dit --- m--r-n-t --n--nde-- --ro. N___ d__ k__ m___ n__ e_________ E____ N-e- d-t k-s m-a- n-t e-n-o-d-r- E-r-. -------------------------------------- Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Maar-ek-het n---vy---g. M___ e_ h__ n__ v______ M-a- e- h-t n-t v-f-i-. ----------------------- Maar ek het net vyftig. 0
ወዲእካ ዲኻ? I- -- a- -laar? I_ j_ a_ k_____ I- j- a- k-a-r- --------------- Is jy al klaar? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። N-e, n-g ---. N___ n__ n___ N-e- n-g n-e- ------------- Nee, nog nie. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። M-a- e- sa- bi--e---t-klaar-w-es. M___ e_ s__ b________ k____ w____ M-a- e- s-l b-n-e-o-t k-a-r w-e-. --------------------------------- Maar ek sal binnekort klaar wees. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። Wil-jy-------- h-? W__ j_ n__ s__ h__ W-l j- n-g s-p h-? ------------------ Wil jy nog sop hê? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Ne-, -- -i- -i- mee---ê-n-e. N___ e_ w__ n__ m___ h_ n___ N-e- e- w-l n-e m-e- h- n-e- ---------------------------- Nee, ek wil nie meer hê nie. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም M-a- n-g ’--r-om--. M___ n__ ’_ r______ M-a- n-g ’- r-o-y-. ------------------- Maar nog ’n roomys. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? W-o--jy -- lank-h--r? W___ j_ a_ l___ h____ W-o- j- a- l-n- h-e-? --------------------- Woon jy al lank hier? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። N----nog -et -n ma-nd. N___ n__ n__ ’_ m_____ N-e- n-g n-t ’- m-a-d- ---------------------- Nee, nog net ’n maand. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Maar-e- k-n al b--e-mens-. M___ e_ k__ a_ b___ m_____ M-a- e- k-n a- b-i- m-n-e- -------------------------- Maar ek ken al baie mense. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? G------ mô-e huis -o- --? G___ j_ m___ h___ t__ r__ G-a- j- m-r- h-i- t-e r-? ------------------------- Gaan jy môre huis toe ry? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። Nee, -e-s o-- die---w---. N___ e___ o__ d__ n______ N-e- e-r- o-r d-e n-w-e-. ------------------------- Nee, eers oor die naweek. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። M-a--e------r--ds-So---- t---g. M___ e_ k__ r____ S_____ t_____ M-a- e- k-m r-e-s S-n-a- t-r-g- ------------------------------- Maar ek kom reeds Sondag terug. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? Is--o-----t-r r-e-s ’- --l---s-ne? I_ j__ d_____ r____ ’_ v__________ I- j-u d-g-e- r-e-s ’- v-l-a-s-n-? ---------------------------------- Is jou dogter reeds ’n volwassene? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። N--- s---s--o- -et-s-w-nt---. N___ s_ i_ n__ n__ s_________ N-e- s- i- n-g n-t s-w-n-i-n- ----------------------------- Nee, sy is nog net sewentien. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Ma-- -- -e---l----- ’n k-re-. M___ s_ h__ a______ ’_ k_____ M-a- s- h-t a-r-e-s ’- k-r-l- ----------------------------- Maar sy het alreeds ’n kêrel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -