መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   af Ontkenning 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? I- d--------duu-? I- d-- r--- d---- I- d-e r-n- d-u-? ----------------- Is die ring duur? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። N--, dit---s----r n-t---nhon-er--Eur-. N--- d-- k-- m--- n-- e--------- E---- N-e- d-t k-s m-a- n-t e-n-o-d-r- E-r-. -------------------------------------- Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። M-ar ----e---et---f--g. M--- e- h-- n-- v------ M-a- e- h-t n-t v-f-i-. ----------------------- Maar ek het net vyftig. 0
ወዲእካ ዲኻ? I-----al-kl--r? I- j- a- k----- I- j- a- k-a-r- --------------- Is jy al klaar? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። N-e, -og ni-. N--- n-- n--- N-e- n-g n-e- ------------- Nee, nog nie. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። Maar -- --- -i-nekort k-a------s. M--- e- s-- b-------- k---- w---- M-a- e- s-l b-n-e-o-t k-a-r w-e-. --------------------------------- Maar ek sal binnekort klaar wees. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። W-l jy-n-g--op -ê? W-- j- n-- s-- h-- W-l j- n-g s-p h-? ------------------ Wil jy nog sop hê? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። N-e- -k --l-ni- mee---ê----. N--- e- w-- n-- m--- h- n--- N-e- e- w-l n-e m-e- h- n-e- ---------------------------- Nee, ek wil nie meer hê nie. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም Maa---og ’n---omys. M--- n-- ’- r------ M-a- n-g ’- r-o-y-. ------------------- Maar nog ’n roomys. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? W--- jy -l---n- ---r? W--- j- a- l--- h---- W-o- j- a- l-n- h-e-? --------------------- Woon jy al lank hier? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። N-e--no--n-t-’---a--d. N--- n-- n-- ’- m----- N-e- n-g n-t ’- m-a-d- ---------------------- Nee, nog net ’n maand. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። M--r -k -en a---a-e--ense. M--- e- k-- a- b--- m----- M-a- e- k-n a- b-i- m-n-e- -------------------------- Maar ek ken al baie mense. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? G-a- -- m-r- -u-s-to- -y? G--- j- m--- h--- t-- r-- G-a- j- m-r- h-i- t-e r-? ------------------------- Gaan jy môre huis toe ry? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። Ne-- ee-s --- -ie na--ek. N--- e--- o-- d-- n------ N-e- e-r- o-r d-e n-w-e-. ------------------------- Nee, eers oor die naweek. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። M-a---- kom reed-----d----e--g. M--- e- k-- r---- S----- t----- M-a- e- k-m r-e-s S-n-a- t-r-g- ------------------------------- Maar ek kom reeds Sondag terug. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? I- j-- -ogt-- re-ds ’- vo--a-s-ne? I- j-- d----- r---- ’- v---------- I- j-u d-g-e- r-e-s ’- v-l-a-s-n-? ---------------------------------- Is jou dogter reeds ’n volwassene? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Nee,-sy-is -o----t-s--------. N--- s- i- n-- n-- s--------- N-e- s- i- n-g n-t s-w-n-i-n- ----------------------------- Nee, sy is nog net sewentien. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። M-ar sy -e------ed- -n -ê-e-. M--- s- h-- a------ ’- k----- M-a- s- h-t a-r-e-s ’- k-r-l- ----------------------------- Maar sy het alreeds ’n kêrel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -