መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   af In die natuur

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [ses en twintig]

In die natuur

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Sie- j- di- ---in----ar an-e-k-n-? S--- j- d-- t----- d--- a--------- S-e- j- d-e t-r-n- d-a- a-d-r-a-t- ---------------------------------- Sien jy die toring daar anderkant? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Sien--y d-e berg----r -n---ka-t? S--- j- d-- b--- d--- a--------- S-e- j- d-e b-r- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die berg daar anderkant? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? S--- j---i--dorp d-a- a-de---nt? S--- j- d-- d--- d--- a--------- S-e- j- d-e d-r- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die dorp daar anderkant? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Si-n-jy-d-e-r-vier d-a---nd-r-a--? S--- j- d-- r----- d--- a--------- S-e- j- d-e r-v-e- d-a- a-d-r-a-t- ---------------------------------- Sien jy die rivier daar anderkant? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Sien--y --e--rug-da---a-d-r-ant? S--- j- d-- b--- d--- a--------- S-e- j- d-e b-u- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die brug daar anderkant? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Si-n j- di- -e-r-d--- --d-rkan-? S--- j- d-- m--- d--- a--------- S-e- j- d-e m-e- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die meer daar anderkant? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። E- hou va- ----d-e--oël. E- h-- v-- d------ v---- E- h-u v-n d-a-d-e v-ë-. ------------------------ Ek hou van daardie voël. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። E- -ou-v-n d---di- bo--. E- h-- v-- d------ b---- E- h-u v-n d-a-d-e b-o-. ------------------------ Ek hou van daardie boom. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። E- ho--va--hi------k---. E- h-- v-- h------ k---- E- h-u v-n h-e-d-e k-i-. ------------------------ Ek hou van hierdie klip. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። E----u-v------rd---p-rk--. E- h-- v-- d------ p------ E- h-u v-n d-a-d-e p-r-i-. -------------------------- Ek hou van daardie parkie. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። E--h-u -a---aa--i--tui-. E- h-- v-- d------ t---- E- h-u v-n d-a-d-e t-i-. ------------------------ Ek hou van daardie tuin. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። E- h-u -a--h--r----b---. E- h-- v-- h------ b---- E- h-u v-n h-e-d-e b-o-. ------------------------ Ek hou van hierdie blom. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Di---s -----y mooi. D-- i- v-- m- m---- D-t i- v-r m- m-o-. ------------------- Dit is vir my mooi. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። D-- ---v-r-m- ----r-s--nt. D-- i- v-- m- i----------- D-t i- v-r m- i-t-r-s-a-t- -------------------------- Dit is vir my interessant. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። D-t -s -ir-m- p-a---g. D-- i- v-- m- p------- D-t i- v-r m- p-a-t-g- ---------------------- Dit is vir my pragtig. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። Dit--- vir ---lel--. D-- i- v-- m- l----- D-t i- v-r m- l-l-k- -------------------- Dit is vir my lelik. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። D-t-i----------e-vel--. D-- i- v-- m- v-------- D-t i- v-r m- v-r-e-i-. ----------------------- Dit is vir my vervelig. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። D-t is vi--m- ver-k-i-l--. D-- i- v-- m- v----------- D-t i- v-r m- v-r-k-i-l-k- -------------------------- Dit is vir my verskriklik. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -