ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? |
-- ---מ-ב------
-- ל- מ--- ח----
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
ye----e-h--m-t--x-x--a-h?
y--- l---- m----- x------
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
|
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
|
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? |
---ת-צ- / י לבש--הי-ם?
-- ת--- / י ל--- ה-----
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
mah --r-seh/-i--------a---l ha-om?
m-- t------------- l------- h-----
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? |
-ת-- - -ב-ל-- ת -ל-כיר--ח-מלית או על -י-- גז?
-- / ה מ--- / ת ע- כ--- ח----- א- ע- כ--- ג---
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
atah-a-----as----m---sh--e--a- kir-h -as--a--t o -l -i-a- ga-?
a------ m------------------ a- k---- x-------- o a- k---- g---
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? |
שאח--- -ת ה-צ-?
------ א- ה-----
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
s-e-axt--h e- h-b-t---?
s--------- e- h--------
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
|
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
|
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? |
שא-ל- את ת-----האד-ה?
----- א- ת---- ה------
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
s-e-a-alef ---t-pu-e---a'-d--a-?
s--------- e- t------ h---------
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? |
שאש-וף--ת -יר-ות?
------ א- ה-------
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
she--sh--f e--hayer-qo-?
s--------- e- h---------
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
|
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
|
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? |
---ן-ה--סו--
---- ה-------
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
heyk-an-h-----t?
h------ h-------
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
|
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
|
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? |
--כן כ-- השו-חן?
---- כ-- ה-------
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
h---han-k--- h-shu----?
h------ k--- h---------
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
|
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
|
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? |
ה-כן --כ---
---- ה------
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
h----an-h---k--?
h------ h-------
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
|
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
|
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? |
י- -ך פ--ח--
-- ל- פ------
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
y-----e--a/--kh--otxa-?
y--- l--------- p------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
|
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
|
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? |
יש--- פו-ח--בקבו---?
-- ל- פ---- ב--------
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
yes--l--ha-la-- -otxa---a-buq-m?
y--- l--------- p----- b--------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? |
-- ל---ולץ -ק-ים-
-- ל- ח--- פ------
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
ye---lekha/-a-h-x---ts-pq----?
y--- l--------- x----- p------
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? |
את-----מבש- - ת את---ר- ב-יר-----
-- / ה מ--- / ת א- ה--- ב--- ה----
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a--h/-t----a-h-l--evas-elet et ham--a--b---r haz-h?
a------ m------------------ e- h------ b---- h-----
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? |
-ת------טגן-----את-ה-ג ב--בת ה-ו-
-- / ה מ--- / ת א- ה-- ב---- ה----
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a----a- -etagen/m---ge--- -t-h--a------xvat ha--?
a------ m---------------- e- h---- b------- h----
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? |
-ת-- --צו-ה-א- ה--קו---- --רי- ה-ה-
-- / ה צ--- א- ה----- ע- ה---- ה----
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
a-a--at t-o-----so------ -ay-----t -l--a------az--?
a------ t------------ e- h-------- a- h----- h-----
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። |
-ני עורך-- - -ת ---לחן.
--- ע--- / ת א- ה-------
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
a-- -rekh/orek--t et--as-----n.
a-- o------------ e- h---------
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። |
א----ס-ינ-ם---מ--גו---ה----.
--- ה------- ה------ ו-------
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
e--h -a-akin-m- h-m-z---ot---h--ap--.
e--- h--------- h--------- w---------
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። |
-ל----ו-ו-, ---חות ו-מפיו-.
--- ה------ ה----- ו--------
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e--h -ak-sot- h-t--l-------h---p-ot.
e--- h------- h--------- w----------
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|