መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ክሽነ   »   fa ‫در آشپزخانه‬

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

ኣብ ክሽነ

ኣብ ክሽነ

‫19 [نوزده]‬

19 [nuz-dah]

‫در آشپزخانه‬

[dar âsh-paz-khâne]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? ‫ت------ش-ز-ا----دید--ا-ی-‬ ‫-- ی- آ------- ج--- د----- ‫-و ی- آ-پ-خ-ن- ج-ی- د-ر-؟- --------------------------- ‫تو یک آشپزخانه جدید داری؟‬ 0
to y-k ----pa--k-âne-ye-j-did dâ-i? t- y-- â--------------- j---- d---- t- y-k â-h-p-z-k-â-e-y- j-d-d d-r-? ----------------------------------- to yek âsh-paz-khâne-ye jadid dâri?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? ‫ام-و--چی ----وا-ی-بپز-؟‬ ‫----- چ- م------- ب----- ‫-م-و- چ- م-‌-و-ه- ب-ز-؟- ------------------------- ‫امروز چی می‌خواهی بپزی؟‬ 0
em--oz c-e --az-i-m-k----i b-----i? e----- c-- g----- m------- b------- e-r-o- c-e g-a-â- m-k-â-h- b---a-i- ----------------------------------- emrooz che ghazâi mikhâ-hi be-pazi?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? ‫تو با---اق---قی ی--جاق-گاز -ذا--ی----؟‬ ‫-- ب- ا--- ب--- ی- ج-- گ-- غ-- م------- ‫-و ب- ا-ا- ب-ق- ی- ج-ق گ-ز غ-ا م-‌-ز-؟- ---------------------------------------- ‫تو با اجاق برقی یا جاق گاز غذا می‌پزی؟‬ 0
to--- --r-h y- -- -----ha-â-m-pa--? t- b- b---- y- b- g-- g---- m------ t- b- b-r-h y- b- g-z g-a-â m-p-z-? ----------------------------------- to bâ bargh yâ bâ gâz ghazâ mipazi?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? ‫--ازها--ا-قا---ن--‬ ‫------ ر- ق-- ک---- ‫-ی-ز-ا ر- ق-چ ک-م-‬ -------------------- ‫پیازها را قاچ کنم؟‬ 0
piâz-h---- --â--h kon-m? p------ r- g----- k----- p-â---â r- g-â-c- k-n-m- ------------------------ piâz-hâ râ ghârch konam?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? ‫--ب-ز-ی-- -- -ا---ست---ن--‬ ‫--- ز---- ه- ر- پ--- ب----- ‫-ی- ز-ی-ی ه- ر- پ-س- ب-ن-؟- ---------------------------- ‫سیب زمینی ها را پوست بکنم؟‬ 0
si--z----i--â r- --o-t be---nam? s------------ r- p---- b-------- s-b-z-m-n---â r- p-o-t b---a-a-? -------------------------------- sib-zamini-hâ râ poost be-kanam?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? ‫---و-----ش----‬ ‫---- ر- ب------ ‫-ا-و ر- ب-و-م-‬ ---------------- ‫کاهو را بشویم؟‬ 0
kâ-u -â -e--h---am? k--- r- b---------- k-h- r- b---h---a-? ------------------- kâhu râ be-shu-yam?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? ‫لیو----------؟‬ ‫------- ک------ ‫-ی-ا-ه- ک-ا-ت-‬ ---------------- ‫لیوانها کجاست؟‬ 0
l-v-n-h- kojâ h-st--d? l------- k--- h------- l-v-n-h- k-j- h-s-a-d- ---------------------- livân-hâ kojâ hastand?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? ‫ظ-فها-ک-اس-؟‬ ‫----- ک------ ‫-ر-ه- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫ظرفها کجاست؟‬ 0
z-rf--â k-jâ --s-an-? z------ k--- h------- z-r---â k-j- h-s-a-d- --------------------- zarf-hâ kojâ hastand?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? ‫قا---و-چن-ا--------------س-ن--‬ ‫---- و چ---- و ک--- ک-- ه------ ‫-ا-ق و چ-گ-ل و ک-ر- ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫قاشق و چنگال و کارد کجا هستند؟‬ 0
g-â-shogh-v- c------ ---k----k--â hast---? g-------- v- c------ v- k--- k--- h------- g-â-s-o-h v- c-a-g-l v- k-r- k-j- h-s-a-d- ------------------------------------------ ghâ-shogh va changâl va kârd kojâ hastand?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? ‫--ط- ب---ن---ر-؟‬ ‫---- ب---- د----- ‫-و-ی ب-ز-ن د-ر-؟- ------------------ ‫قوطی بازکن داری؟‬ 0
to -ek--ar----z--o----h-ti-----? t- y-- d------------ g---- d---- t- y-k d-r---â---o-e g-u-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone ghuti dâri?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? ‫-ر- باز-ن--طری-داری؟‬ ‫--- ب---- ب--- د----- ‫-ر- ب-ز-ن ب-ر- د-ر-؟- ---------------------- ‫درب بازکن بطری داری؟‬ 0
to --k d--------k--e----r---â--? t- y-- d------------ b---- d---- t- y-k d-r---â---o-e b-t-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone botri dâri?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? ‫چ---پ-ب--ک- د-ر-؟‬ ‫--- پ--- ک- د----- ‫-و- پ-ب- ک- د-ر-؟- ------------------- ‫چوب پنبه کش داری؟‬ 0
to ye----ub---nbe-kes- dâ-i? t- y-- c-------------- d---- t- y-k c-u---a-b---e-h d-r-? ---------------------------- to yek chub-panbe-kesh dâri?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? ‫توی-ا---ق--لمه---پ م---ز--‬ ‫--- ا-- ق----- س-- م------- ‫-و- ا-ن ق-ب-م- س-پ م-‌-ز-؟- ---------------------------- ‫توی این قابلمه سوپ می‌پزی؟‬ 0
t- -oo-e-i- g-âb-------- -i-a-i? t- t---- i- g------- s-- m------ t- t-o-e i- g-â-l-m- s-p m-p-z-? -------------------------------- to tooye in ghâblame sup mipazi?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? ‫--ه--را---ی این --هی -ا-ه س-خ --‌کن--‬ ‫---- ر- ت-- ا-- م--- ت--- س-- م------- ‫-ا-ی ر- ت-ی ا-ن م-ه- ت-ب- س-خ م-‌-ن-؟- --------------------------------------- ‫ماهی را توی این ماهی تابه سرخ می‌کنی؟‬ 0
to--âhi------- i---â-i-tâbe-s---h ---on-? t- m--- r- d-- i- m-------- s---- m------ t- m-h- r- d-r i- m-h---â-e s-r-h m-k-n-? ----------------------------------------- to mâhi râ dar in mâhi-tâbe sorkh mikoni?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? ‫-----زی-را ب--گ-یل---اب می‌ک-ی-‬ ‫-- س--- ر- ب- گ--- ک--- م------- ‫-و س-ز- ر- ب- گ-ی- ک-ا- م-‌-ن-؟- --------------------------------- ‫تو سبزی را با گریل کباب می‌کنی؟‬ 0
t--s-----r---â-------k--âb mi--n-? t- s---- r- b- g---- k---- m------ t- s-b-i r- b- g-r-l k-b-b m-k-n-? ---------------------------------- to sabzi râ bâ geril kabâb mikoni?
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። ‫م---ی- ر--می-چی-م.‬ ‫-- م-- ر- م-------- ‫-ن م-ز ر- م-‌-ی-م-‬ -------------------- ‫من میز را می‌چینم.‬ 0
m-----z r- m--ch-nam. m-- m-- r- m--------- m-n m-z r- m---h-n-m- --------------------- man miz râ mi-chinam.
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። ‫--ر-،----ال-و -----ه--اینجا ه-تن--‬ ‫----- چ---- و ق--- ه- ا---- ه------ ‫-ا-د- چ-گ-ل و ق-ش- ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------ ‫کارد، چنگال و قاشق ها اینجا هستند.‬ 0
kârd-hâ,-c--ngâl--â--a-----s-ogh-hâ -n---hastan-. k------- c--------- v- g----------- i--- h------- k-r---â- c-a-g-l-h- v- g-â-s-o-h-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------------------------------- kârd-hâ, changâl-hâ va ghâ-shogh-hâ injâ hastand.
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። ‫-ی-ان-ا- -ش-اب-ا-و دس---ل سف-ه-ها -ینجا ه-ت-د.‬ ‫-------- ب------ و د----- س------ ا---- ه------ ‫-ی-ا-ه-، ب-ق-ب-ا و د-ت-ا- س-ر-‌-ا ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫لیوانها، بشقابها و دستمال سفره‌ها اینجا هستند.‬ 0
livâ---â,-bosh-h-b-hâ -a-d-s--âl--ofr---h--in----a--and. l-------- b---------- v- d------ s-------- i--- h------- l-v-n-h-, b-s-g-â---â v- d-s-m-l s-f-e---â i-j- h-s-a-d- -------------------------------------------------------- livân-hâ, boshghâb-hâ va dastmâl sofreh-hâ injâ hastand.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -