መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   eo En la trajno

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [tridek kvar]

En la trajno

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Ĉ--ti- --t-s -a---a--o-al-Be-----? Ĉ- t-- e---- l- t----- a- B------- Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? K-am--- tr-jn- fo---turos? K--- l- t----- f---------- K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Kiam la--r-j----l---os -n------no? K--- l- t----- a------ e- B------- K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Par-on--, ĉ- ---p--m--as----t-riro-? P-------- ĉ- v- p------- p---------- P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። Mi-k-ed-- k----- -s-as --a-sidl-ko. M- k----- k- t-- e---- m-- s------- M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Mi-k-edas -e-v--si-a- e- --a-s--loko. M- k----- k- v- s---- e- m-- s------- M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? K-- e-ta---a dor-ov--o-o? K-- e---- l- d----------- K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። La --rmo-ag-no -s-a---e-la --ajn-f--o. L- d---------- e---- ĉ- l- t---------- L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። K-- -ie -s--- -- -a-ĝov---n-----Ĉ- l--f---t-. K-- k-- e---- l- m----------- – Ĉ- l- f------ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉu ---p--as d--m- ----e? Ĉ- m- p---- d---- s----- Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉu-mi-po-----o--- -ez----? Ĉ- m- p---- d---- m------- Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉu--i-po-a- do-mi m----p--? Ĉ- m- p---- d---- m-------- Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Ki-- ni est-s ĉ--la -an-limo? K--- n- e---- ĉ- l- l-------- K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? Kiom -on-e--a-r------vet---d-----Berl---? K--- l---- d----- l- v------- a- B------- K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? Ĉ--l---raj---m--f--i--s? Ĉ- l- t----- m---------- Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? Ĉu -i h-v-s-ion --- leg-? Ĉ- v- h---- i-- p-- l---- Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? Ĉ--h----l-s -o---r----ĝi k-----in--------e? Ĉ- h------- i- p-- m---- k-- t----- ĉ------ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? Ĉ- -- --vus -eki-m-n -e--a----h-r-? Ĉ- v- p---- v--- m-- j- l- 7- h---- Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -