መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   eo En la trajno

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [tridek kvar]

En la trajno

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Ĉu tio-es-as ----r--n---l B-rli--? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? K--m -a t---n--f-rve-u-o-? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Kiam -a -raj-o alv-n----- ------o? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Pardon----ĉu-v--p---e--s ---te--ron? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። M----e-a- ke-t-- -st----i- -idl-k-. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Mi k-eda---- v- sid-s -- mi- -i--oko. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Ki--e---s -a-d-r-ov-----? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። La d-rmo--go---e-t---ĉe-----r--n-fino. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። Kaj k-- est---la-m--ĝ--a-on-?-- -e-----r-nt-. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉ--m---o--- -orm- supre? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉ---i----a--d-rm- --z-o--? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ĉ- -i p-vas-dor-i---------? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? K----n- es-o--ĉ---a-l-nd---o? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? K--- lo-g--d--ras-l--v-tu-a-- al-B--lin-? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? Ĉu----t-ajno m-l-rui-a-? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? Ĉu -i h-v-s---n---r l--i? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? Ĉ- -av--las--o ----m---- k-j --i-k---i----? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? Ĉ--vi-p--u----ki--in j-----7a ----? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -