መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   nl In de trein

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [vierendertig]

In de trein

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Is --t-de---e-n---ar B--lijn? I- d-- d- t---- n--- B------- I- d-t d- t-e-n n-a- B-r-i-n- ----------------------------- Is dat de trein naar Berlijn? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? W-------v-r-r----de--r-in? W------ v------- d- t----- W-n-e-r v-r-r-k- d- t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrekt de trein? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Wa-n-e- ko-t--e ---i- i- -e--i-n --n? W------ k--- d- t---- i- B------ a--- W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- B-r-i-n a-n- ------------------------------------- Wanneer komt de trein in Berlijn aan? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Pard-n, -ag ik-e- lan--? P------ m-- i- e- l----- P-r-o-, m-g i- e- l-n-s- ------------------------ Pardon, mag ik er langs? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። I--denk da- dat----n-p-aa-----. I- d--- d-- d-- m--- p----- i-- I- d-n- d-t d-t m-j- p-a-t- i-. ------------------------------- Ik denk dat dat mijn plaats is. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። I--g--o-f d-t-u -p -i-n ---ats --t. I- g----- d-- u o- m--- p----- z--- I- g-l-o- d-t u o- m-j- p-a-t- z-t- ----------------------------------- Ik geloof dat u op mijn plaats zit. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Waar ----- -laa----en? W--- i- d- s---------- W-a- i- d- s-a-p-a-e-? ---------------------- Waar is de slaapwagen? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። De --aapw-g-n i----- --- ei-- v-n-d- t-ein. D- s--------- i- a-- h-- e--- v-- d- t----- D- s-a-p-a-e- i- a-n h-t e-n- v-n d- t-e-n- ------------------------------------------- De slaapwagen is aan het eind van de trein. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። E- wa-r i--d- r-s-aur----w--en?-–-Aa- het begin. E- w--- i- d- r---------------- – A-- h-- b----- E- w-a- i- d- r-s-a-r-t-e-a-e-? – A-n h-t b-g-n- ------------------------------------------------ En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? M-g--k -e--de- sla---? M-- i- b------ s------ M-g i- b-n-d-n s-a-e-? ---------------------- Mag ik beneden slapen? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Mag ik----he- -id-en s----n? M-- i- i- h-- m----- s------ M-g i- i- h-t m-d-e- s-a-e-? ---------------------------- Mag ik in het midden slapen? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Ma--i--b--e- slap-n? M-- i- b---- s------ M-g i- b-v-n s-a-e-? -------------------- Mag ik boven slapen? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Wa---e- -i-n -e -i---e----n-? W------ z--- w- b-- d- g----- W-n-e-r z-j- w- b-j d- g-e-s- ----------------------------- Wanneer zijn we bij de grens? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? H-e---n- -uur--de r--- n--- --r--jn? H-- l--- d---- d- r--- n--- B------- H-e l-n- d-u-t d- r-i- n-a- B-r-i-n- ------------------------------------ Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? H-ef- d--t-e---v--t--ging? H---- d- t---- v---------- H-e-t d- t-e-n v-r-r-g-n-? -------------------------- Heeft de trein vertraging? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? H-eft-- ie-s--e -e-e-? H---- u i--- t- l----- H-e-t u i-t- t- l-z-n- ---------------------- Heeft u iets te lezen? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? K----e hi-r-iets-te--ten en--- ----ke- ---j--n? K-- j- h--- i--- t- e--- e- t- d------ k------- K-n j- h-e- i-t- t- e-e- e- t- d-i-k-n k-i-g-n- ----------------------------------------------- Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? K-n- - --j----7.-- -ur w---e-? K--- u m-- o- 7--- u-- w------ K-n- u m-j o- 7-0- u-r w-k-e-? ------------------------------ Kunt u mij om 7.00 uur wekken? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -