መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   ro În tren

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [treizeci şi patru]

În tren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Ac---- e--- t----- s--- B-----? Acesta este trenul spre Berlin? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? Câ-- p----- t-----? Când pleacă trenul? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Câ-- a----- t----- l- B-----? Când ajunge trenul la Berlin? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Sc--------- p-- s- t---? Scuzaţi-mă, pot să trec? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። Cr-- c- a----- e--- l---- m--. Cred că acesta este locul meu. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Cr-- c- s---- p- l---- m--. Cred că staţi pe locul meu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Un-- e--- v------ d- d-----? Unde este vagonul de dormit? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። Va----- d- d----- e--- l- c------ t-------. Vagonul de dormit este la capătul trenului. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። Şi u--- e--- v------ r---------? – Î- f---. Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Po- s- d--- j--? Pot să dorm jos? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Po- s- d--- l- m-----? Pot să dorm la mijloc? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Po- s- d--- s--? Pot să dorm sus? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Câ-- a------ l- g------? Când ajungem la graniţă? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? Câ- d------ c-------- p--- l- B-----? Cât durează călătoria până la Berlin? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? Ar- t----- î---------? Are trenul întârziere? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? Av--- c--- d- c----? Aveţi ceva de citit? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? Se p---- p---- a--- c--- d- m----- ş- d- b---? Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? Mă t------ v- r-- l- o-- 7.00? Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -