መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   pl W pociągu

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? C---to--es----c--g d- -e-l--a? Czy to jest pociąg do Berlina? C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? O której od--żd-- t-----c---? O której odjeżdża ten pociąg? O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? O kt-r-j-t-n-p-c--- -ę---- --Ber-i-ie? O której ten pociąg będzie w Berlinie? O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Prz-p-asz--- c-y---gę-prz-jść? Przepraszam, czy mogę przejść? P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። To--est ---b- moje -ie-s-e. To jest chyba moje miejsce. T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። S-d----że-pa- ----n-------- -- moim-m--j--u. Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? G-z-e---s- --gon sy--a-n-? Gdzie jest wagon sypialny? G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። W--o--sy---l-- j--- -a-k--cu------gu. Wagon sypialny jest na końcu pociągu. W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። A -dzi------ -ag-n-r-s----a------ - ---po-z----. A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-y m----s--- -- d---? Czy mogę spać na dole? C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-y m--ę -p-ć po-śr-dk-? Czy mogę spać po środku? C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-y --------ć-na-g-r--? Czy mogę spać na górze? C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Kie-- -ęd----y-na -ra--cy? Kiedy będziemy na granicy? K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? Ja- dł--o ---- p--ró- d----rl---? Jak długo trwa podróż do Berlina? J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? C-y-te---o--ą---- -pó-nie---? Czy ten pociąg ma opóźnienie? C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? M---a--/-p-n--c-- do ----a-ia? Ma pan / pani coś do czytania? M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? C-y możn- t- -o--ać coś-do -ed---ia-i -i---? Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? M--- -n-e---n-/---n- ob--zi- o 7.00? Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -