መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   am በባቡሩ ላይ

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [ሰላሣ አራት]

34 [selaša ārati]

በባቡሩ ላይ

[baburi layi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? ያ---ር-ወደ-በርሊን --? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባ-ር ወ- በ-ሊ- ነ-? ----------------- ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 0
ya----uri w-d--b-ri--n--newi? ya baburi wede berilīni newi? y- b-b-r- w-d- b-r-l-n- n-w-? ----------------------------- ya baburi wede berilīni newi?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? ባ-- ----ው--ሚነ-ው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባ-ሩ መ- ነ- የ-ነ-ው- ---------------- ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 0
bab--u---c-ē-new------n-sa-i? baburu mechē newi yemīnesawi? b-b-r- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-? ----------------------------- baburu mechē newi yemīnesawi?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? ባቡ-------ሊ--ይ-ርሳ-? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባ-ሩ መ- በ-ሊ- ይ-ር-ል- ------------------ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 0
b-b--- me--ē-----līni -ider---l-? baburu mechē berilīni yiderisali? b-b-r- m-c-ē b-r-l-n- y-d-r-s-l-? --------------------------------- baburu mechē berilīni yiderisali?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? ይ--ታ፤ -ለፍ -ፈ----ል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይ-ር-፤ ማ-ፍ ይ-ቀ-ል-ል- ------------------ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 0
yi---r---; ma-e-----fe--edi-----li? yik’irita; malefi yifek’edilinyali? y-k-i-i-a- m-l-f- y-f-k-e-i-i-y-l-? ----------------------------------- yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። ይ--የኔ---መጫ-------አ-ና-ው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይ- የ- መ-መ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ----------------------- ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 0
yih--y-n- ---’e-e-h-a -nid-h----ām-na-e-i. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi. y-h- y-n- m-k-e-e-h-a i-i-e-o-e ā-i-a-e-i- ------------------------------------------ yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። የተ-መጡት-የእ--ወን---ላይ-እ---- አም---። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የ-ቀ-ጡ- የ-ኔ ወ-በ- ላ- እ-ደ-ነ አ-ና-ው- ------------------------------- የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 0
yetek’--et---i ---i-ē w-n--er----y--inid---ne -min-----. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi. y-t-k-e-e-’-t- y-’-n- w-n-b-r- l-y- i-i-e-o-e ā-i-a-e-i- -------------------------------------------------------- yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? የመተኛ --ጎ -ት-ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የ-ተ- ፉ-ጎ የ- ነ-? --------------- የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 0
y-me-en-a----i---y--i ---i? yemetenya furigo yeti newi? y-m-t-n-a f-r-g- y-t- n-w-? --------------------------- yemetenya furigo yeti newi?
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። መ-ኛው ያለው----ሩ መ-ረሻ -- ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መ-ኛ- ያ-ው የ-ቡ- መ-ረ- ላ- ነ- ------------------------ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 0
m-te-yaw--y-l----yeb--u-u ----’e---h--l-y- newi metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi m-t-n-a-i y-l-w- y-b-b-r- m-c-’-r-s-a l-y- n-w- ----------------------------------------------- metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። እ--እ-ት መመገቢ-- --- -ት-ነ---- ፊ- ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እ- እ-ት መ-ገ-ያ- ፉ-ጎ የ- ነ-? - ፊ- ላ- -------------------------------- እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 0
i-- -r-t- -eme-e--ya-- --r-go --ti -e--? ----ti l-yi ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi i-a i-a-i m-m-g-b-y-w- f-r-g- y-t- n-w-? - f-t- l-y- ---------------------------------------------------- ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ከታች---ኛ- እች-ለ-? ከታች መተኛት እችላለው? ከ-ች መ-ኛ- እ-ላ-ው- --------------- ከታች መተኛት እችላለው? 0
ke-a-h--me-e--at-----il---wi? ketachi metenyati ichilalewi? k-t-c-i m-t-n-a-i i-h-l-l-w-? ----------------------------- ketachi metenyati ichilalewi?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? መሃከ- ላ- -ተኛ----ላ-ው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መ-ከ- ላ- መ-ኛ- እ-ላ-ው- ------------------- መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 0
me-ake----a-- --te--at--ic--lale-i? mehakeli layi metenyati ichilalewi? m-h-k-l- l-y- m-t-n-a-i i-h-l-l-w-? ----------------------------------- mehakeli layi metenyati ichilalewi?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ከላ--መተኛ--እች-ለው? ከላይ መተኛት እችላለው? ከ-ይ መ-ኛ- እ-ላ-ው- --------------- ከላይ መተኛት እችላለው? 0
k-la-- m--e--a-- i--i--lew-? kelayi metenyati ichilalewi? k-l-y- m-t-n-a-i i-h-l-l-w-? ---------------------------- kelayi metenyati ichilalewi?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? መ- -- -----በ- የም-ደ-ሰ-? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መ- ነ- ወ- ድ-በ- የ-ን-ር-ው- ---------------------- መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 0
m---ē ---i we-e -i-ibe-u-y-min-----se-i? mechē newi wede diniberu yeminiderisewi? m-c-ē n-w- w-d- d-n-b-r- y-m-n-d-r-s-w-? ---------------------------------------- mechē newi wede diniberu yeminiderisewi?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? በርሊን-ለ------ን---ል-ጊ- ይ-ጃ-? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በ-ሊ- ለ-ድ-ስ ም- ያ-ል ጊ- ይ-ጃ-? -------------------------- በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 0
b-ri-īni l--edi-esi-m-n-----i-- gī-ē y--e--li? berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali? b-r-l-n- l-m-d-r-s- m-n- y-k-l- g-z- y-f-j-l-? ---------------------------------------------- berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? ባ---ዘግይ--? ባቡሩ ዘግይታል? ባ-ሩ ዘ-ይ-ል- ---------- ባቡሩ ዘግይታል? 0
b--ur- z-gi-ital-? baburu zegiyitali? b-b-r- z-g-y-t-l-? ------------------ baburu zegiyitali?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? የ-ነበብ--ገ- ----? የሚነበብ ነገር አለዎት? የ-ነ-ብ ነ-ር አ-ዎ-? --------------- የሚነበብ ነገር አለዎት? 0
yem--e-e---neg-r---l-wot-? yemīnebebi negeri ālewoti? y-m-n-b-b- n-g-r- ā-e-o-i- -------------------------- yemīnebebi negeri ālewoti?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? እ-ህ--ው-የ--ላና -ሚ-- --ኘ--ይችላ-? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እ-ህ ሰ- የ-በ-ና የ-ጠ- ማ-ኘ- ይ-ላ-? ---------------------------- እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 0
izīhi se-i ---ī------ ------e-’a -agin---------il---? izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali? i-ī-i s-w- y-m-b-l-n- y-m-t-e-’- m-g-n-e-i y-c-i-a-i- ----------------------------------------------------- izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? እ--- --00--ኣት--ይ -ቀሰቅ-ኝ-----? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እ-ክ- 7-0- ሰ-ት ላ- ሊ-ሰ-ሱ- ይ-ላ-? ----------------------------- እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 0
ib--i----;-0 se’--i---yi --k’-s-k---u-yi-y-chi--lu? ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu? i-a-i-o 7-0- s-’-t- l-y- l-k-e-e-’-s-n-i y-c-i-a-u- --------------------------------------------------- ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -