እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? |
ای- ق-ار ب- بر-ی- -ی----؟
--- ق--- ب- ب---- م-------
-ی- ق-ا- ب- ب-ل-ن م--و-؟-
---------------------------
این قطار به برلین میرود؟
0
in-gha-â---s--ke--e be-l-- -i-ava-?
i- g--------- k- b- b----- m-------
i- g-a-â---s- k- b- b-r-i- m-r-v-d-
-----------------------------------
in ghatâr-ist ke be berlin miravad?
|
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
این قطار به برلین میرود؟
in ghatâr-ist ke be berlin miravad?
|
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? |
---- ک- --کت-م--کند؟
---- ک- ح--- م-------
-ط-ر ک- ح-ک- م--ن-؟-
----------------------
قطار کی حرکت میکند؟
0
g-a-â- -h- -og-e ha--ka- ------d?
g----- c-- m---- h------ m-------
g-a-â- c-e m-g-e h-r-k-t m-k-n-d-
---------------------------------
ghatâr che moghe harekat mikonad?
|
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
قطار کی حرکت میکند؟
ghatâr che moghe harekat mikonad?
|
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? |
-----طا- ب- -رل----ی----
-- ---- ب- ب---- م-------
-ی -ط-ر ب- ب-ل-ن م--س-؟-
---------------------------
کی قطار به برلین میرسد؟
0
g-a-âr che-mo--- -e -----n-mi-esa-?
g----- c-- m---- b- b----- m-------
g-a-â- c-e m-g-e b- b-r-i- m-r-s-d-
-----------------------------------
ghatâr che moghe be berlin miresad?
|
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
کی قطار به برلین میرسد؟
ghatâr che moghe be berlin miresad?
|
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? |
بب-شید،-ا---ه ه-- عب-ر ک-------شوم--
------- ا---- ه-- ع--- ک-- (-- ش-----
-ب-ش-د- ا-ا-ه ه-ت ع-و- ک-م (-د ش-م-؟-
--------------------------------------
ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟
0
b-bakh--hi-, ej--e-h-s- -bu- -o-am?
b----------- e---- h--- o--- k-----
b-b-k---h-d- e-â-e h-s- o-u- k-n-m-
-----------------------------------
bebakh-shid, ejâze hast obur konam?
|
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟
bebakh-shid, ejâze hast obur konam?
|
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። |
فکر می-کن- ---ج- جای م- ---.
--- م----- ا---- ج-- م- ا----
-ک- م--ن- ا-ن-ا ج-ی م- ا-ت-
------------------------------
فکر میکنم اینجا جای من است.
0
f-k--m-----m in---------a- -s-.
f--- m------ i--- j--- m-- a---
f-k- m-k-n-m i-j- j-y- m-n a-t-
-------------------------------
fekr mikonam injâ jâye man ast.
|
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
فکر میکنم اینجا جای من است.
fekr mikonam injâ jâye man ast.
|
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። |
--- می---- شم- ر-- --دلی م------- -ید-
--- م----- ش-- ر-- ص---- م- ن---- ا----
-ک- م--ن- ش-ا ر-ی ص-د-ی م- ن-س-ه ا-د-
----------------------------------------
فکر میکنم شما روی صندلی من نشسته اید.
0
fek----k-na- -hom- -o-ye-----a---e---n n--ha----id.
f--- m------ s---- r---- s-------- m-- n-----------
f-k- m-k-n-m s-o-â r-o-e s-n-a-i-e m-n n-s-a-t---d-
---------------------------------------------------
fekr mikonam shomâ rooye sandali-e man neshaste-id.
|
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
فکر میکنم شما روی صندلی من نشسته اید.
fekr mikonam shomâ rooye sandali-e man neshaste-id.
|
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? |
ک--ه--و-ب-ک-ا-ا-ت-
---- خ--- ک-- ا----
-و-ه خ-ا- ک-ا ا-ت-
--------------------
کوپه خواب کجا است؟
0
kup--e--- -hâ--k-j-s-?
k-------- k--- k------
k-p-p---e k-â- k-j-s-?
----------------------
kup-pe-ye khâb kojâst?
|
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
کوپه خواب کجا است؟
kup-pe-ye khâb kojâst?
|
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። |
-کو-ه خواب-د---نت--ی-ق--ر اس--
ک--- خ--- د- ا----- ق--- ا----
ک-پ- خ-ا- د- ا-ت-ا- ق-ا- ا-ت-
--------------------------------
کوپه خواب در انتهای قطار است.
0
k-p-----e-kh-- --r-en-----e-g-a--r----.
k-------- k--- d-- e------- g----- a---
k-p-p---e k-â- d-r e-t-h-y- g-a-â- a-t-
---------------------------------------
kup-pe-ye khâb dar entehâye ghatâr ast.
|
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
کوپه خواب در انتهای قطار است.
kup-pe-ye khâb dar entehâye ghatâr ast.
|
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። |
و---ت---- قطا- --اس-؟ ----ت--ی-ق----
- ر------ ق--- ک----- د------- ق-----
- ر-ت-ر-ن ق-ا- ک-ا-ت- د-ا-ت-ا- ق-ا-.-
--------------------------------------
و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.
0
v--r-stur---e---a-âr ko----? -ar eb---â-- -h-tâ-.
v- r--------- g----- k------ d-- e------- g------
v- r-s-u-â--- g-a-â- k-j-s-? d-r e-t-d-y- g-a-â-.
-------------------------------------------------
va resturân-e ghatâr kojâst? dar ebtedâye ghatâr.
|
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.
va resturân-e ghatâr kojâst? dar ebtedâye ghatâr.
|
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? |
-یت---م پای-ن ------؟
-------- پ---- ب-------
-ی-ت-ا-م پ-ی-ن ب-و-ب-؟-
------------------------
میتوانم پایین بخوابم؟
0
mitav-na---â--n --kh-ba-?
m-------- p---- b--------
m-t-v-n-m p---n b-k-â-a-?
-------------------------
mitavânam pâ-in bekhâbam?
|
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
میتوانم پایین بخوابم؟
mitavânam pâ-in bekhâbam?
|
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? |
---توانم--سط--خ-اب--
-------- و-- ب-------
-ی-ت-ا-م و-ط ب-و-ب-؟-
----------------------
میتوانم وسط بخوابم؟
0
m-----n-m v---t---k--ba-?
m-------- v---- b--------
m-t-v-n-m v-s-t b-k-â-a-?
-------------------------
mitavânam vasat bekhâbam?
|
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
میتوانم وسط بخوابم؟
mitavânam vasat bekhâbam?
|
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? |
م-ت-انم--الا-ب---ب--
-------- ب--- ب-------
-ی-ت-ا-م ب-ل- ب-و-ب-؟-
-----------------------
میتوانم بالا بخوابم؟
0
mita--n-m-bâ---be-hâ---?
m-------- b--- b--------
m-t-v-n-m b-l- b-k-â-a-?
------------------------
mitavânam bâlâ bekhâbam?
|
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
میتوانم بالا بخوابم؟
mitavânam bâlâ bekhâbam?
|
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? |
کی -- مرز-م--س-م-
-- ب- م-- م--------
-ی ب- م-ز م--س-م-
--------------------
کی به مرز میرسیم؟
0
k----- marz m-res--?
k-- b- m--- m-------
k-y b- m-r- m-r-s-m-
--------------------
key be marz miresim?
|
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
کی به مرز میرسیم؟
key be marz miresim?
|
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? |
سف- به ---ی- چ--ر----------د؟
--- ب- ب---- چ--- ط-- م-------
-ف- ب- ب-ل-ن چ-د- ط-ل م--ش-؟-
-------------------------------
سفر به برلین چقدر طول میکشد؟
0
s-fa---------i- c-e --d-d----ool -i-esha-?
s---- b- b----- c-- m------ t--- m--------
s-f-r b- b-r-i- c-e m-d-d-t t-o- m-k-s-a-?
------------------------------------------
safar be berlin che mod-dat tool mikeshad?
|
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
سفر به برلین چقدر طول میکشد؟
safar be berlin che mod-dat tool mikeshad?
|
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? |
ق-ا--ت-خی- دارد؟
---- ت---- د-----
-ط-ر ت-خ-ر د-ر-؟-
------------------
قطار تاخیر دارد؟
0
gh---r--a-a--ir --ra-?
g----- t------- d-----
g-a-â- t---k-i- d-r-d-
----------------------
ghatâr ta-akhir dârad?
|
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
قطار تاخیر دارد؟
ghatâr ta-akhir dârad?
|
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? |
چیز---رای خ-اند- ---ید؟
---- ب--- خ----- د------
-ی-ی ب-ا- خ-ا-د- د-ر-د-
-------------------------
چیزی برای خواندن دارید؟
0
c-iz--b----e -hâ-dan---r-d?
c---- b----- k------ d-----
c-i-i b-r-y- k-â-d-n d-r-d-
---------------------------
chizi barâye khândan dârid?
|
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
چیزی برای خواندن دارید؟
chizi barâye khândan dârid?
|
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? |
---جا م---د-خ----ی-یا -و-ی-نی-پیدا --د-
----- م----- خ----- ی- ن------ پ--- ک----
-ی-ج- م--و- خ-ر-ک- ی- ن-ش-د-ی پ-د- ک-د-
------------------------------------------
اینجا میشود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟
0
i-jâ-mi-a-â---h---k---â -ush--a-i--a---y--k--d?
i--- m------ k------ y- n-------- t------ k----
i-j- m-t-v-n k-o-â-i y- n-s-i-a-i t-h---e k-r-?
-----------------------------------------------
injâ mitavân khorâki yâ nushidani tahi-ye kard?
|
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
اینجا میشود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟
injâ mitavân khorâki yâ nushidani tahi-ye kard?
|
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? |
-------- مرا-س-ع--7 -ید-ر کنی-؟
---- ا-- م-- س--- 7 ب---- ک-----
-م-ن ا-ت م-ا س-ع- 7 ب-د-ر ک-ی-؟-
---------------------------------
ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟
0
m--k-- ----m-râ ----t- -a---bid-r -on-d?
m----- a-- m--- s----- h--- b---- k-----
m-m-e- a-t m-r- s---t- h-f- b-d-r k-n-d-
----------------------------------------
momken ast marâ sâ-ate haft bidâr konid?
|
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟
momken ast marâ sâ-ate haft bidâr konid?
|