መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   et Minevik 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [kaheksakümmend neli]

Minevik 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ lu--ma l_____ l-g-m- ------ lugema 0
ኣነ ኣንቢበ። M- l-----n. M_ l_______ M- l-g-s-n- ----------- Ma lugesin. 0
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። Ma l-ge--- t--ve--om-ani-lä-i. M_ l______ t____ r______ l____ M- l-g-s-n t-r-e r-m-a-i l-b-. ------------------------------ Ma lugesin terve romaani läbi. 0
ተረድአ፣ ምርዳእ m-----a m______ m-i-t-a ------- mõistma 0
ኣነ ተረዲኡኒ። Ma -----s-n. M_ m________ M- m-i-t-i-. ------------ Ma mõistsin. 0
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። Ma---is--i- -e-v---t--s--. M_ m_______ t_____ t______ M- m-i-t-i- t-r-e- t-k-t-. -------------------------- Ma mõistsin tervet teksti. 0
መለሸ፣ መልሲ v--ta-a v______ v-s-a-a ------- vastama 0
ኣነ መሊሰ። Ma -a--a--n. M_ v________ M- v-s-a-i-. ------------ Ma vastasin. 0
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። M- -a-ta--n-kõ---le--ü-imu---l-. M_ v_______ k______ k___________ M- v-s-a-i- k-i-i-e k-s-m-s-e-e- -------------------------------- Ma vastasin kõigile küsimustele. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። Ma--e-n-s--a----- ---d-i---eda. M_ t___ s___ – m_ t______ s____ M- t-a- s-d- – m- t-a-s-n s-d-. ------------------------------- Ma tean seda – ma teadsin seda. 0
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። M- k-rj-----s--a-–--- k-r-u-a-in----a. M_ k_______ s___ – m_ k_________ s____ M- k-r-u-a- s-d- – m- k-r-u-a-i- s-d-. -------------------------------------- Ma kirjutan seda – ma kirjutasin seda. 0
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። M- ku-----seda - ma-ku-lsin ----. M_ k_____ s___ – m_ k______ s____ M- k-u-a- s-d- – m- k-u-s-n s-d-. --------------------------------- Ma kuulan seda – ma kuulsin seda. 0
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። M---oon--el-e-ära –------i--s---e-ä--. M_ t___ s____ ä__ – m_ t___ s____ ä___ M- t-o- s-l-e ä-a – m- t-i- s-l-e ä-a- -------------------------------------- Ma toon selle ära – ma tõin selle ära. 0
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። Ma -oon-s-ll- –--- tõ-- -e---. M_ t___ s____ – m_ t___ s_____ M- t-o- s-l-e – m- t-i- s-l-e- ------------------------------ Ma toon selle – ma tõin selle. 0
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። Ma-o--an-sel-- – -- ----in --ll-. M_ o____ s____ – m_ o_____ s_____ M- o-t-n s-l-e – m- o-t-i- s-l-e- --------------------------------- Ma ostan selle – ma ostsin selle. 0
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። M------n -ed- –--a--o-asi- ---a. M_ o____ s___ – m_ o______ s____ M- o-t-n s-d- – m- o-t-s-n s-d-. -------------------------------- Ma ootan seda – ma ootasin seda. 0
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። M--se--t-n -eda----a -e----sin---da. M_ s______ s___ – m_ s________ s____ M- s-l-t-n s-d- – m- s-l-t-s-n s-d-. ------------------------------------ Ma seletan seda – ma seletasin seda. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። Ma-tu-ne---e-a-- ma-t-n-s-n-s--a. M_ t_____ s___ – m_ t______ s____ M- t-n-e- s-d- – m- t-n-s-n s-d-. --------------------------------- Ma tunnen seda – ma tundsin seda. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -