መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M--s sa-e- -ul---? M--- s- e- t------ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
ሓሚመ ኔረ። Ma------ha---. M- o--- h----- M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። M---i--ul-ud- -e-- ma o-in h-ig-. M- e- t------ s--- m- o--- h----- M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? M-ks ta e- --l---? M--- t- e- t------ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
ደኺማ ኔራ። Ta oli-väsinu-. T- o-- v------- T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። T---i-tul--d, ---t -- ----v------. T- e- t------ s--- t- o-- v------- T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Miks ----- ---n--? M--- t- e- t------ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
ድልየት ኣይነበሮን። T-- ---ol--d -uj-. T-- e- o---- t---- T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Ta-ei --ln----se-- t-- ei --n-- t---. T- e- t------ s--- t-- e- o---- t---- T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Mi-- te -i---ln-d? M--- t- e- t------ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
መኪና ተባላሽያትና ። M-i---u----- --t--. M--- a--- o- k----- M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። M--e--t--------es- me-a-to-on--a---. M- e- t------ s--- m- a--- o- k----- M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Mik- -e---ini-esed--- t-----? M--- n--- i------- e- t------ M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Na--jäid rongist -aha. N-- j--- r------ m---- N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። N-d----tulnu---s--- j-id--on--st m-ha. N-- e- t------ s--- j--- r------ m---- N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Mi----- -i tu-n-d? M--- s- e- t------ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። M- -i----t-nu-. M- e- t-------- M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Ma ei t-lnu-,-ses- -a-e----h--nud. M- e- t------ s--- m- e- t-------- M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -