መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   et Inimesed

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [üks]

Inimesed

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ mi-a mina m-n- ---- mina 0
ኣነን/ ንስኻን min---a--i-a mina ja sina m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
ንሕና ክልተና m-ie mõ-e-ad meie mõlemad m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
ንሱ t--a tema t-m- ---- tema 0
ንሱን ንሳን t--- j---e-a tema ja tema t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
ንሳቶም ክልተኦም n--ad----e--d nemad mõlemad n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
እቲ ሰብኣይ m--s mees m-e- ---- mees 0
እታ ሰበይቲ nai-e naine n-i-e ----- naine 0
እቲ/እታ ቆልዓ l--s laps l-p- ---- laps 0
ሓደ ስድራቤት pe-ek--d perekond p-r-k-n- -------- perekond 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) mi---pe-ekond minu perekond m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። M------re-ond -- s-in. Minu perekond on siin. M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Mina-o--- s---. Mina olen siin. M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Si-a-ole- s-in. Sina oled siin. S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Tem---- s--n--a t-ma--n-si-n. Tema on siin ja tema on siin. T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Me-----em----in. Meie oleme siin. M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Teie-o---- siin. Teie olete siin. T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። N-----ik----s-in. Nad kõik on siin. N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -